请会日语的同学帮我翻译下面这段小对话 谢谢啦

2024-11-05 23:19:19
推荐回答(2个)
回答(1):

A:山本さんは、あるB会社は私にのファックスがありますか?

B:您出差期间接到的传真和邮件都放在那个箱子里了。没有吗?

B:ご出张の间に受けたファックスもメールも置いてその箱の中に。ないですか?

A:嗯,我没有找到。

A:うん、私が见つからない。

B:是吗?那我找找看。啊,这不是吗?

B:そうですか。私は探してみ。ああ、これは?

A:哦,就是这个。谢谢。

A:ああ、これ。ありがとうございます。

B:因为盖了重要文件的印章,我特意分开放了,反倒给您添麻烦了,真对不起。

B:から重要なファイルの印章をかぶせて、わざわざ分に开放して、かえってご迷惑をかけまして、本当に申し訳ありません。

A:没事,多亏你帮我找到了。

A:大丈夫、あなたのおかげで见つけてくれた。

B:策划设计大赛通知的传真,您看了吗?

B:企画のデザインコンテスト通知のファックスを见ていただけますか?

A;看了,这次大赛的征集范围好像很广。我们公司在这方面很有实力,一定不能输。可能又要开始忙了,拜托了。

A
;见ましたが、今回のコンテストの募集范囲が広いよう。私达の会社はこの方面では実力があり、きっと负けられない。また忙しいかもしれないからお愿いします。

B:好的,我一定努力。

B:はい、私はきっと努力。

回答(2):

A: やまもとさん、bかいしゃからくれるファクスがありますか?
B: ごしゅっちょうのあいだもらったファクスとメルはぜんぶそのはこにおいていました。ありませんか?
A: え、みつけませんでした。
B: そうですか?ぼくがさがしてみます。あ、これじゃないですか?
A: はい、それです。ありがどうございます。
B: じゅうようなファイルのいんかんをつけているから、ぼくはとくべつにくべつしておきましたが、ぎゃくにめいわくをかけてほんとにすみませんでした。
A: だいじょうぶです、おかげさまでみつけてくれました。
B: けいかくデザインコンテストのしらせのファクスをおめにかかりましたか?
A: はい、こんかいのコンテストのぼしゅうのはんいがひろそうです。われかいしゃがこのぶんやにつよさがあるから、ぜひともまけてはいけない!まずまたいそがしくなりそうだが、おねがいします。
B: はい、がんばります。