日语高手过来,求吉田亚纪子(Kokia)《The woman》的中文歌词翻译,要是意译的,不要翻译软件翻译的。

2024-11-20 08:49:47
推荐回答(3个)
回答(1):

[00:29.43]The woman 自由に 【那个她,自由的】
[00:40.23]The woman 优しく 【那个她,温柔的】
[00:49.23]The woman 慰め 【那个她,慰藉着】
[00:58.33]The woman 包んで 【那个她,包围着】
[01:07.81]抱きしめる为に… 【为了拥抱】
[01:17.33]
[01:28.80]あなたの背中 翼が见える 【在你的背中,我看见了一双翅膀】
[01:47.04]like a bird, like a wind embraces everything.  【像只鸟,像阵风拥抱着一切】
[02:06.14]翼を広げ あなたを包む  【展开翅膀,拥抱你】
[02:24.98]like a bird, like a wind embraces everything. 【像只鸟,像阵风拥抱着一切】
[02:42.28]
[03:22.39]あなたの背中 翼が见える 【在你的背中,我看见了一双翅膀】
[03:41.37]like a bird, like a wind embraces everything. 【像只鸟,像阵风拥抱着一切】
[04:00.16]
[04:05.02]like a bird, like a wind embraces everything. 【像只鸟,像阵风拥抱着一切】
[04:23.16]
[04:29.16]【 おわり 】【结束】 

差不多这样,希望可以帮到你。

回答(2):

The woman
[al:REAL WORLD]
[00:01.43]「The woman」
[00:06.43]作词∶KOKIA
[00:11.43]作曲∶KOKIA
[00:16.43]歌∶KOKIA
[00:27.43]
[00:29.43]The woman 自由に
[00:40.23]The woman 优しく
[00:49.23]The woman 慰め
[00:58.33]The woman 包んで(这个是一句话 被自由温柔的包围安慰)
[01:07.81]抱きしめる为に… (为了拥抱)
[01:17.33]
[01:28.80]あなたの背中 翼が见える (你的后背生出双翼)
[01:47.04]like a bird, like a wind embraces everything.
[02:06.14]翼を広げ あなたを包む (展开双翼 将你自己包围)
[02:24.98]like a bird, like a wind embraces everything.
[02:42.28]
[03:22.39]あなたの背中 翼が见える(你的后背生出双翼) 
[03:41.37]like a bird, like a wind embraces everything.
[04:00.16]
[04:05.02]like a bird, like a wind embraces everything.
[04:23.16]
[04:29.16]【 おわり 】(结束)

回答(3):

The woman
[al:REAL WORLD]
[00:01.43]「The woman」
[00:06.43]作词∶KOKIA
[00:11.43]作曲∶KOKIA
[00:16.43]歌∶KOKIA
[00:27.43]
[00:29.43]The woman 自由地
[00:40.23]The woman 温柔地
[00:49.23]The woman 欣慰地
[00:58.33]The woman 包容地
[01:07.81]为了能将你拥在怀里…
[01:17.33]
[01:28.80]在你的背上 看得到羽翼 
[01:47.04]like a bird, like a wind embraces everything.
[02:06.14]将翅膀展开 将你包覆 
[02:24.98]like a bird, like a wind embraces everything.
[02:42.28]
[03:22.39]在你的背上 看得到羽翼
[03:41.37]like a bird, like a wind embraces everything.
[04:00.16]
[04:05.02]like a bird, like a wind embraces everything.
[04:23.16]
[04:29.16]【终】