“我知道了”本来就是很口语的说法,如何翻译得“非口语”呢??
唯一准确的翻译是“j'ai compris"。
d'accord是”好的“,或者口语的”行,知道了/明白了“
je sais是”我知道“,意思是说之前我就知道。比如以下对话:
”你脸上长痘了!“”oui je sais“意思是”我知道(不用你提醒)“
j'ai pris从来没听过
je suis au courant跟je sais 是一个意思一种用法,没有”知道了“的意思。
所以,即”书面“又准确的翻译是”j'ai compris“。
您好,简单来说,法语的我知道了可以说 je sais 或者 j'ai compris. 后者了解的程度更深。希望对您有帮助,谢谢。
Je sais.这是比较确切的说法,口语和正规语都用它就好
D'accord.可以表示:我知道了、好吧(我同意)、嗯,对......等意思
j'ai pris.这个嘛...最口语了。意思就是I GOT IT!
我知道了 - 在口语和书面语中"Je suis au courant."比较常用。
D'accord.我知道了
Je sais. 我知道(这件事情)
j'ai pris...我知道...