No.215,63A-16D,Youth Street
省:prov.
市:city
街:street
小区:residential quater
楼:building
单元:unit
号:number/No.
以下为翻译方法详细介绍
翻译原则:先小后大。
中国人喜欢先说小的后说大的,如**区**路**号,而外国人喜欢先说大的后说小的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。
例如:中国广东深圳市华中路1023号5栋401房,您就要从房开始写起,Room 401, Buliding 5, No.1023,HuaZhong Road, ShenZhen, GuangDong Prov., China(逗号后面有空格)。
注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成Technology Building,他们可能更迷糊呢。
现在每个城市的中国邮政信件分拣中心都有专人负责将外国来信地址翻译成中文地址,并写在信封上交下面邮递员送过来。
重要: 你的邮政编码一定要写正确,因为外国信件中间的几道邮政环节都是靠邮政编码区域投递的。
常见中英文对照:
***室/房 Room***,
***村 ***Village,
***号 No.***,
***号宿舍 ***Dormitory,
***楼/层 ***F,
***住宅区/小区 *** Residential Quater,
甲/乙/丙/丁 A/B/C/D,
***巷/弄 Lane ***,
***单元 Unit***,
***号楼/栋 ***Building,
***公司 ***Com./*** Crop/***CO.LTD,
***厂 ***Factory,
***酒楼/酒店 ***Hotel,
***路 ***Road,
***花园 ***Garden,
***街 ***Stree,
***信箱 Mailbox***,
***区 ***District,
***县 ***County,
***镇 ***Town,
***市 ***City,
***省 ***Prov.,
***院 ***Yard,
***大学 ***College
**表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不会,就用No.***代替,或者直接填数字吧!
另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音*** Li。而***东(南、西、北)路,直接用拼音也行,写*** East(South、West、North)Road也行。
还有,如果地方不够可以将7栋3012室写成:7-3012。
rm.203,
unit2,
no.10,
shangdong
rd.
如果你还需要其他的请参见以下:
***室
/
房:rm.
***
***村(乡):***
village
***号:no.
***
***号宿舍:***
dormitory
***楼
/
层:***
/f
***住宅区
/
小区:***
residential
quater
甲
/
乙
/
丙
/
丁:a
/
b
/
c
/
d
***巷
/
弄:***
lane
***单元:unit
***
***号楼
/
幢:***
buld
***公司:***
com.
/
***
crop
***厂:***
factory
***酒楼/酒店:***
hotel
***路:***
road
***花园:***
garden
***街:***
street
***县:***
county
***镇:***
town
***市:***
/
***
city
***区:***
district
***
信箱:mailbox
***
***省:***
prov.
英文地址一般的写法与我们描述的相反,由小写到大,以下为示范:
宝山区示范新村37号403室
room
403,no.37,shifan
residential
quarter,baoshan
district
虹口区西康南路125弄34号201室
room
201,no.34,lane
125,xikang
road(south),hongkou
district
河南省南阳市中州路42号
room
42,
zhongzhou
road,nanyang
city,
henan
prov.
湖北省荆州市红苑大酒店
hongyuan
hotel,
jingzhou
city,
hubei
prov.
河南南阳市八一路272号特钢公司
special
steel
corp,no.272,
bayi
road,nanyang
city,
henan
prov.
中山市东区亨达花园7栋702
room
702,
7th
building,
hengda
garden,
east
district,
zhongshan
福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室
room
601,
no.34
long
chang
li,
xiamen,
fujian
厦门公交总公司承诺办
cheng
nuo
ban,
gong
jiao
zong
gong
si,
xiamen,
fujian
山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲
no.
204,entrance
a,
building
no.
1,
the
2nd
dormitory
of
the
no.
4
state-owned
textile
factory,
53
kaiping
road,
qingdao,
shandong
英文信封的写法记住就适合中国的正好相反,收信人和发件人地址颠倒过来,地址由小往大写。例如:
发件人(注:可以加上英文To:这样就更加清楚明白)
收件人(注:可以加上英文From:这样就更加清楚明白)
具体到你的问题
如果你是发件人从“中华人民共和国
北京市
宣武区
北京师范大学附属中学”这个地址,想给美国史密斯先生发信发信(假设)就可以如下的格式:
From:
你的名字
The
High
School
Affiliated
to
Beijing
Normal
University
XuanWu
District
Beijing
P.R.China
To:Mr.Smith
No.xx
xx
Street
XX
City
United
States
of
American
关于信的内容可以把你的地址放在信纸的开头左上角
From:
你的名字
The
High
School
Affiliated
to
Beijing
Normal
University
XuanWu
District
Beijing
P.R.China
Dear
Mr.Smith
信件内容,如果是每段都顶格写,那么每段之间空一行。
结尾:
Yours
Sincerely,
你的签名
英文地址写作格式:永远都是从小往大写
例如房间号->楼号->街道->市->省->国家
RdXXX->Building->Street->City->Province->Country
山东省济南市燕子山西路7号:
No.7
ShanXi
Rd,
Ji
Nan
City,
Shan
Dong
Province
No.7,Yanzi
Shanxi
Street,Jinan,Shandong
Province
比如三单元就是:Unit
3。
加在地址最前面就可以了。英文地址是从最小的开始说。