陕西省西安市凤城一路的英文写法是Fengcheng 1st Road, Xi'an City, Shaanxi Province。
一、Road
释义:道路,公路,(用于道路名称,尤指城镇的)路。
读音:英 [rəʊd] 美 [roʊd]。
二、City
释义:城市。
读音:英 [ˈsɪti],美 [ˈsɪti]。
三、Province
释义:省份,(某些国家的)一级行政区。
读音:英 [ˈprɒvɪns],美 [ˈprɑːvɪns]。
扩展资料
英文地址的书写格式:
英文地址的写法与中文相反,英文住址原则上是由小至大,如必须先写门牌号码、街路名称,再写城市、省(州)和邮政区号,最后一行则写上国家的名称。
例如:中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,就要从房开始写起:
Room402, Unit4, Building3, No.34.LuoyangRoad, sifangDistrict, QingdaoCity, Shandong Province, China。
(中国)陕西省西安市(经济技术开发区)凤城一路
信封/抬头格式
1st Fengcheng Road/Street(看当地习惯选用)
Economy Techonology Development Zone
Xi'an City, Shaanxi Province
PRC
正文格式
1st Fengcheng Road/Street(看当地习惯选用), Economy Techonology Development Zone, Xi'an City, Shaanxi Province, PRC
1.英语地址,从小到大,倒叙
2.汉语固定名词,如陕西、西安、凤城,拼音连写
3.各单词首字母,大写
1st phoenix road ,xi'an, shaanxi province (陕西 的英语 是 两个a)
the 1st-phoenix-town road, xi'an provincial city, shaanxi province, china
Fengcheng one road,xian,shanxiprovince.