琉璃之鸟
《瑠璃の鸟》(琉璃之鸟)
作词 六浦馆
作曲 MANYO(Little Wing)
歌 霜月はるか
震え届く风 颊抚でゆく 静寂に抗う赤子のように
颤抖著传达而来的风 轻抚著脸颊
如同寂静地抵抗著的幼子一般
抱え込み离さなかった 笼は容易く崩れ去る
双手紧拥著不愿放开 牢笼轻易地崩毁散去
限られた时间(とき)と空间(はざま)をゆく
瑠璃の鸟示した星の兆し
前往受限制的时间与狭缝之中
琉璃之鸟示眀著星辰的预兆
月を背にした暗暗さえも いとおしく思える
就连背对著月光的黑暗 也觉得如此令人爱怜
罅(ひび)割れ欠けてく 歪んだ糸模様
产生的裂隙已然缺落 呈现扭曲丝线的样貌
届かない叫びを この胸に押さえて
将无法传达到的呼喊声 压抑在这心中
翳(かざ)した手のひら すり拔けていく
思い出せもしない
自举起的手心之间 穿梭逃离而去
过往思念已不愿再次忆起
打ち弃てた身体 迷いの中
漂い辿り着くのは 途切れた轨迹
舍弃不理的身躯 在迷惘之中
不断漂流而终於抵达的 却是已然中断的轨迹
明ける空を忌み 影落とす者
望むべきものはここに无いと
忌讳著夜明之空 而坠落至黑影之人
诉说著此处并无应期望之物
踏み出した土は脆くて 孤独のままに堕ちてゆく
虽迈步而出然土地却如此脆弱 只能就如此孤独地逐渐堕落
闭ざされた世界を 破り逃げるなら
儚い愿いは叶えられるはずもない
若是将遭到封锁的世界 毁弃而兆族逃离出来
那虚无飘邈的愿望本应能实现却未如此
确かな记忆を纺ぐように 悲しみが见えぬように
望能编织出真确的回忆 望能不再见到悲伤
惧(おそ)れた答えは无间(むげん)(*)の中
出でた壳は红く染まった-
令人惧怕的回答存於无尽轮回之中
破茧而出的壳染上鲜红-
翳した手のひら すり拔けていく
もう动くこともない
自举起的手心之间 穿梭逃离而去
已再也无法动弹
奇迹を信じた无垢の心 远い神话のよう
深信著奇迹的无垢之心 已如同久远的神话
光を集め游桐た瑠璃の鸟よ 行方も分からないまま
汇集著光芒的琉璃之鸟呀 就这样也已无法知晓去向
打ち弃てた身体 迷いの中
漂い辿り着くのは 途切族磨弊れた轨迹
舍弃不理的身躯 在迷惘之中
不断漂流而终於抵达的 却是已然中断的轨迹
---
(*)无间:亦为佛家语之"无间地狱" 虽与原作剧情较为符合
但此处不采此意翻译 而改以同音之义的无尽轮回为翻译