请会日语的同学帮我翻译这个对话 谢谢啦

2024-11-06 03:52:07
推荐回答(4个)
回答(1):

A:おはようございます。
B:おはよう(ございます)。今日早いですね。
A:ええ、午前の会议用资料をもう一度読もうと思います。铃木さん、いつもこのように早く务めますか。
B:そうですね。ラッシュアワーを避けたいから、早く着きます。でも、朝の事务所に人が少なくて、仕事効率はすごく高いです。あっ、そうだ、田中さんへのファックスがありますよ。
A:どこからのですか。
B:B会社です。昨日送った见积もり书は直すべきところがあるそうです。
A:参りましたね、せっかく早く着きましたのに、会议を准备する时间がないそうです、すぐ直らなければなりません。
B:いま空いています。手伝いましょうか。
A:ありがとうございます。では、资料を参考しながら确认しましょう!昨日确认するとき顺调でしたのに…
B:傍から见ていると物事の是非がよくわかるものですね。
A:铃木さん、本当に助かりました!

------------------------------------------
不明的地方请追问

回答(2):

A:お早うございます。
B:お早うございます。今日はずいぶん早いですね。
A:はい、午前中の会议用の资料をもう一度読んでおきたかったのです。
铃木さん、あなたはいつもこんなに早く出社しているのですか?

B:はい、ラッシュアワーを避けたいので、比较的早く会社に着くのです。
でも、朝の事务所は人が少なくて仕事の効率がとても良いです。
そうだ、田中さん、あなた宛てのFAXがあります。

A:谁からですか?

B:B社からです。昨日送った见积书に何か不备があったようです。

A:なんということでしょう、やっとのことで早く出勤したのに、会议の准备をする时间がなくなったようです。すぐに见直さなければ。

B:わたしはいま手が空いているので、手伝いますよ。

A:ありがとうございます。それではあの资料を参照して、できるだけ早く直して(対不起,我不明白"核対"的意思)ください。昨日确认したときは确かに问题がなかったのですが。

B:当事者以外が见たほうが良い(対不起,我不明白"清"的意思)こともあります。

A:とても助かります。

回答(3):

请用谷歌网页翻译

回答(4):

你要哪一种语言