"世上先有伯乐,然后有千里马,千里马常有而伯乐不常有"这句话翻译成英文怎么说啊?

急,请各位帮帮忙
2024-11-02 21:03:37
推荐回答(4个)
回答(1):

翻译是:Bole always comes before the swift horse. The swift horse is common, but Bole is not common.

解释:
always 英[ˈɔ:lweɪz] 美[ˈɔlwez,-wɪz,-wiz]
adv. 常常; 总是,老是; 永远,始终; 不断地;
[例句]Whenever I get into a relationship, I always fall madly in love
我每次谈恋爱都深陷其中,无法自拔。

swift horse 英[swift hɔ:s] 美[swɪft hɔrs]
n. 千里马;
[例句]A brave fellow is as good as his words, a swift horse needs no spurring.
好汉一言,快马一鞭。

common 英[ˈkɒmən] 美[ˈkɑ:mən]
adj. 普通的; 通俗的; [数学] 公共的; 共有的;
n. 普通; [法律] (对土地、水域的) 共有权; 公共用地; 平民;
[例句]His name was Hansen, a common name in Norway
他的名字叫汉森,在挪威是一个常见的名字。

回答(2):

Bole always comes before the splendid steed.The splendid is common,but Bole is not common.

回答(3):

In the world has Bole first, then has the splendid steed, the splendid steed is common, but Bole is not common

回答(4):

in the world has Bole first, then has the splendid steed, the splendid steed is common, but how wasn't Bole common