开头和结尾:
「この番组は御覧のスポンサーの提供でお送りします。」
发音就是类似“ko no ban gu mi wa XXXX go ra na si bo de ko de o ku ri shi ma su”
日本一些娱乐节目,电视剧之前也有的,不同电视台的类似,但不尽相同
代表着赞助的公司,和背景中显示的公司商标呼应,有些只报出第一个,有些只说有以上公司赞助,还有那个不一定是女声,有时候也有男声的......
一般TV上放的动画都会有,DVD里面的动画就不会有这个东西的
この番组はご覧のスポンサーの提供でお送りします
"这个节目由以下赞助商提供播映"的意思
同时在说这句话的时候,画面上会出现很多公司的名称,像bandai,SonyMusic之类的,意思就是由画面中所出现的这些赞助商提供
开头
「この番组は御覧のスポンサーの提供でお送りします。」
この ばんぐみ は ごらん の すぽんさー の ていきょう で おおくりします。
意思大概是这个是由……以上赞助公司赞助。
有时说时是直接没有列举赞助公司名字,只打了名单出来
有时说时是挨着挨着列举了赞助公司
有时是男声,有时为女声,女声居多!
那应该是代表着是什么公司赞助、制作的这部动画。
例如:
鸣谢
BONES
XXXXXXXX(一段日语)
就代表这个动画是由BONES公司(知名动画公司,代表作《钢炼》)制作播出。
就是什么“go no bang gu ni wa go lan no si bo sa no de giu de o gu li shi ma su”吗?
那是鸣谢动画赞助商的意思啦……