Fire in the hole. 小心手雷,小心爆炸。
穿越火线里其他的英语:
爆头 headshot
扔手雷 fire in the hole
暴头 headshot!
2杀:double kill 双连杀 !
3杀:Multi Kill 多连杀 !
4杀:occur kill 突然杀 !
5杀:unbreakable 无可战胜!
6杀:unbelievable 难以至信的 !
you wanna piece me? 你想修理我吗 !
come get some 来 继续努力!
我知道 手榴弹一类的念的是“fire in the hole!”是“小心手榴弹!”的意思!
“flash bang”是闪光弹的英文 ,意思是“闪光(弹)爆炸了!”
“sonking bang”是烟雾弹的,意思是“烟雾(弹)爆炸了!”
望采纳! 谢谢谢谢!
fire in the hole
就是小心手雷的意思
闪光弹:flash bang
烟雾弹:somking bang
嗯,差不多吧
fire in the hole. 对于这个,有次挺搞笑的, 我跟我朋友刚从学校大门出来,然后我说了句fire in the hole, 旁边刚好有个外国人,然后打着手势,GO GO GO ,《中文 范儿恼豪》 哈哈
Fire in the hole 中文发音 发英的哄
Fire in the hole
来自于第二次世界大战, 越南战争, 美军丢手榴弹之前到一个洞里面的时候, 会先叫 fire in the hole 来提醒周边的人们, 里面马上会有爆炸。