whatever 表明其后面的意思和空处是相反的,a transcendental claim 是一种理论上的宣称,所以空处应该是practice(表示实际功效),与transcendental相反的,也就是不超凡的,实际的。
这句话改编自Henry Adams 的名言: Politics, as a practice, whatever its professions, has always been the systematic organization of hatreds. Henry Adams
参考翻译:政治这东西,不管它宣称得多么超凡脱俗,其实一直都是有组织的仇恨集团。
其实,gre的题目不应该强求中文翻译的,首先是大家母语都不是英文,翻译成中文以后会对原文所表达的微妙之处造成相当程度的扭曲。尝试直接用英文思维去理解吧
政治实际上只是共同仇恨的系统的组织,不管它怎样宣扬自身的卓越性。
此处practise means the usual and accepted way of doing something