一个关于英文名的问题?

2024-11-20 07:34:35
推荐回答(3个)
回答(1):

Zichuan Zhou

英语名字不是这样翻译的。。。英语名字就是你护照上面的,当然啦,你有自己的英语名那有不一样了。但是有法律效应的正统英语名字就是你在护照上面的拼音,就是 Zichuan Zhou.

还有,中国人名字没有MIDDLE NAME,就是中间名。名字就是Zichuan, 姓就是Zhou。

还有你那个WEEK的周意思是”一周“(时间那个)。并不是你的名字ZHOU。。。

钏字就是CHUAN。没有什么KASHIRO。。日文碉堡了。。
我在美国就是被人家叫我的中文名字,这个就是我在护照上,还有证件上的名字。

美国人的名字被直接翻译,那是音译,人家名字的单词没有这个直翻。比如说,LOCHTE被翻译成罗切特。可能这个名字有含义,比如说像GLORIA是圣经里面的一个名字,代表了光芒,但是总不能将名字给翻成“光芒”吧。还是得音译。名字只能音译,但是可以解释这个名字有含义。比如说,有人的名字是龙,那他还是得介绍自己为LONG啊,不能说:DRAGON。像你现在问的问题一样,这个不是翻译了。你是在解释自己名字的含义给大家听。
你总不能给你儿子取个英文名字,叫JAMES,你是跟别人介绍你儿子叫詹姆斯呢还是叫那个名字的含义呢?

回答(2):

ZhouZi bracelet

这个是有道翻译的了

回答(3):

Kashiro Zi-Chuan Chou