一个、孤、独重了,门、户、柴扉重了,半夜、三更、子时重了,杜鹃、谢豹、子规重了(谢豹、子规是杜鹃的别称)。
所以,这首诗就等于是:一个一个和尚归,关门关门关门扉。半夜半夜半夜里,子规子规叫子规。你说啰嗦不?
据冯梦龙的《古今谭概》一书记载,北宋雍熙年间,有位自称“诗伯”的人曾写过一首题为《宿山房即事》的诗:
一个孤僧独自归,关门闭户掩柴扉。
半夜三更子时分,杜鹃谢豹啼子规。
此诗乍读,文字流畅,音韵和谐,很是有几分“诗味”。可仔细一读,便发现诗中废话连篇:诗中的“一个”、“孤”、“独自”都是指一个人,“关门”、“闭户”、“掩柴扉”指同一个动作,“半夜”、“三更”、“子时”指同一个时间,“杜鹃”、“谢豹”、“子规”指同一种鸟,其俗名是布谷鸟(布谷鸟的知名度很高,尤其在我国,地无分南北,人无分老幼,很多人都知道它。“布谷”是鸣声的谐音,对其叫声,农民译为“布谷布谷、快快播谷”,旅者译作“归去归去、不如归去”,庶民翻成“阿公阿婆、家家好过”,母亲把它当作哄孩子之声:“不哭不哭、不哭不哭”,单身汉则说是替他们诉苦:“光棍真苦、光棍真苦。”)。
这其实是一个古诗流派,叫做“墨派”,也有直接称呼为“啰嗦诗”的,其特点就是诗句中意象重复累赘,有意堆叠同义词,达到一种掉书袋或者幽默的目的。关于这个诗派的资料很少见,本人也是两年前在图书馆偶尔翻到的,一直没忘记。
http://baike.baidu.com/link?url=Ylt-ahUpdCU-tT8-VU4LTWXo7uP6aL61SAFXFp7djWtDADMvcIoZ800VNKDIu3tWghWch56U9sP9KV6O_r8b05kkgQD7iR1YFcDDJvT5SiyqEoQT2WADAJjljo2gcYOQiPnVqjdB99J2hhyFqxCFt9yd-twoAi41Wa2SdzFz12u
http://www.360doc.com/content/11/1120/21/8110768_166033166.shtml
一个.孤僧.独自,关门..闭户..掩柴扉。半夜..三更..子时分,杜鹃.谢豹.子规啼。.....都是一样的词,一样的意思....
孤僧独自归,闭户掩柴扉.
夜半三更时,杜鹃子规啼.
这样还可以,就是有点怪怪的.