这些较小的日语是下面那行日语汉字的假名 (一般是平假名),它们的作用类似于我们的拼音,是告诉人们怎么念这些汉字的。
之所以有时候会出现这些注释的假名,是因为日语有些汉字的单词很生僻,大多数人都不认得,也有些汉字的单词是多音字。要知道,在日本,能够认识很多的汉字是一件很了不起的事情。所以,如果出现了可能观众会不会念的词组,或者需要发另外的一种发音的词组时,就需要打出这些假名。
日语的标注是罗马拼音,它是用来认读日汉字和电脑输入日语假名用的,因为日汉字有音读和训读两种读音,为了能准确读出标准的发音,一般会标注
特别是日本人的姓名在席卡上都会标准,因为念错是很失礼的,如果你问日本人姓名怎么读对方会告诉你,但是你不问却读错了,就不好了。
水炎秋心先生说的对。
我是日本人。
日本人不只用汉字,片假名和平假名。。
所以,有很难意思的汉字使用的时候,有的日本人看不明白,不知道怎么念。
但是不明白的人,看平假名就明白意思了。
这现象,中国人觉得非常奇怪,是不是?
人这个日本汉字有ひと じん にん
山 有 さん やま ……
还有音读、训读、熟字训
一个字好几个发音很正常
所以个别生僻的他们就将他标注出来并不是全部标注