日语 “不气孔得阔以”是什么意思??

2024-11-06 11:11:53
推荐回答(2个)
回答(1):

并々のテキーラぶち込んでこい。
===
给我倒一杯普通的龙舌兰酒。

【不气孔得阔以】
===
ぶち込んでこい
===
给我倒一杯

这是在酒吧里对服务员的话,用命令式显得很随意。
翻译成“拿一杯”也不错,但我觉得翻成“倒一杯”更贴切一些。

回答(2):

打ち込む(ぶちこむ):打入,打进。粗暴的打入
て形是 打ち込んで