日语翻译高手来

2024-11-06 14:00:32
推荐回答(5个)
回答(1):

XX様:(对方的名字及称呼)
いつもお世话になっております。

今度の件について、
先程邮便局と确认しており、
この间中国清明节の影响で、フライト便が遅延されてしまいました、
本当に申し訳ございません。

贵方の荷物は今日の便で出荷する予定ですので、
ご了承くださいようお愿い申し上げます。

ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
宜しくお愿い致します。

以上
XX(您的名字)

回答(2):

これらの日フェスティバルは、中国のフライトの手配が遅れ、非常に残念であることを起こるので、邮便局だけで、确认しています!
あなたの商品は、今日のフライトのために配置されていますので、ご安心下さい!

回答(3):

先ほど、邮便局と确认しまして、最近はちょうど中国のお墓の节であるため、空港便が遅延されて、申し訳ありません。贵社の货物は今日の便で配送いたしますので、ご安心ください。

回答(4):

当然,当所有的软射线过滤的阳光透过树叶很高兴能够有一个明确的愿望筑碘化钾一起举行连同妄想和背包,并选中它和哭泣与欢笑,并保证同行并找到

回答(5):

楼上纯翻译机翻译,莫信。