“你若不离不弃,我便生死相依”的用英语怎么说?

2024-11-08 19:39:35
推荐回答(4个)
回答(1):

你若不离不弃,我必生死相依英语翻译:If you do not leave me . I will by your side untill the life end.

你若不离不弃,我必生死相依主要指男女双方爱情的誓言:如果你不离开我不抛弃我,那么无论你是生是死我都一定会追随你。直白的讲就是只要你还要我不离开我,我就能做到你活着我陪在你身边,你死了我也不活了。可以说是男女对对方一种以生命为赌注的承诺。

扩展资料:

有关藏头小诗:

你在天边飘
若水无橹摇
不知今岁月
离别入梦宵
不羡花样红
弃私情谊要

我观汝眼高
必送玫瑰到
生逢求相知
死需并松蒿
相见恨时少
依依在拂晓

《你若不离不弃,我必生死相依》是2013年中国画报出版社出版的图书,作者是王国军,主要讲述了58个清新爱情的故事。

这本书由58个有关爱情的故事组成,但它无法讲述什么是最好的爱情。只是,通过这些美丽的故事,似乎能领悟这样一个道理——爱情的纽带不是其他,而是关于精神的共同成长。在最无助和软弱时候,有他或者她托起你的下巴,扳直你的脊梁,令你坚强,并陪伴你左右,共同承受命运。那时候,你们之间除了爱,还有肝胆相照的义气,不离不弃的默契,以及铭心刻骨的恩情。

参考资料:百度百科-你若不离不弃,我必生死相依

回答(2):

  If you don‘t leave me, I’ll be by your side until the end.
  有个故事:他追了她很久,有天她给他写下这句英文。他以为她说:“你要不离开我,我就和你同归于尽。”于是伤心欲绝,从此不联系。后来他才知道那是“你若不离不弃,我必生死相依!”

回答(3):

If you never leave me, I will be with you till death do us apart

●例句
你若不离不弃,我必生死相依。
If you do not leave, I will in life and death.

你若不离不弃,我必生死相依.
”I will always be with you until the end of time if you'd never leave me.

你若不弃不离,我必生死相依。
If you do not abandon, I will not depart from life companion.

你若不离不弃,我愿生死相依。
If you don't leave me, I will stay with you all my life

你若不离不弃,我必存亡相依.
If you do not leave, I ill in life and death.
kpaar.info

回答(4):

  1. 第一种翻译方法:If you don 't abandon me, you will depend on life and death.

  2. 第二种翻译方法:If you don't leave me, I'll be stick together with somebody in life and death.

  3. 第三种翻译方法:You will never understand love if you are always sane.

  4. 第四种翻译方法:You die,i die,you leave i go.

  5. 第五种翻译方法:If you who are still dependent life and death I will.