韩国人一般都有他们自己起的汉字名的吗?

2024-11-15 22:57:55
推荐回答(5个)
回答(1):

朝鲜-韩国陆基人每人都有一个汉文名字.

朝鲜(古代的朝鲜包括韩国在内)在没有发明自己的文字之前一直是使用汉字的,朝鲜(韩)的书面语是汉字,而口语却是朝鲜语(韩语).由于汉字与朝鲜语(韩语)之间不能完全对应,造成朝鲜语(韩语)的口语与书面语严重脱节,所以朝鲜-韩国人学起汉字来要比中国人困难多了.

1444年,朝鲜(韩国)发明了谚文("谚文"也就是现在我们见到的朝鲜-韩国的文字),这是一种音节文字,其原理类似于汉语拼音,只表音不羡悉唤表意,这样一来朝鲜(韩国)人学谚文来比学汉字容易得多了,但朝鲜(韩国)的士人阶层一直兄凯排斥这种文字,所以长期以来谚文只能在民间使用,无法进入主流社会,二战之后,朝鲜(韩国)重新独立,民族主义思潮抬头,谚文逐步取代了汉字成为朝鲜(韩国)的主流文字.

但是,由于谚文是音节文字,只表音不表意,凡是读同一个音的都写成同一个谚文,造成很多本来虽然同音但却异义的字无法区隔,这是谚文的缺陷.打个比方就像中国人如果废除汉字只使用汉语拼音的话,姓"张"和姓"章"本是两个不同的姓,但汉语拼音却都写作zhang,这样两个本来不同的姓就被弄混了.

所以朝鲜-韩国人每人都有一个汉文名字,不过他们是用朝鲜语(韩语)来读这些名字的.

你如果看过韩剧<金三顺>的话就知道,金三顺还要去学怎么写自己的汉文名字.

回答(2):

三楼的说法是正确的,一般他们的名丛晌态字都有对应的汉字,他们都会写自己的汉字谨旁名字,原先韩国男星赵寅成,因为中国这边给翻译成渗源了赵仁成,出来纠正过自己的汉字名字,呵呵~~

回答(3):

没有吧。
不过他们的韩语名字翻译成中文名的话跟我们的差不多,不会像欧美的那样显得很怪异。

回答(4):

有,户籍登记有。
韩扒核没字属于音字体系,
因此一个读音对应很多个汉字春纳
如果不用氏闭汉字区分的话N多人会重名

世宗大王发明韩字之前,
韩国都是用汉字的
所以每个人都有自己对应的汉字名字

回答(5):

不! 这绝对的绝对的不!
之信凳前的人都有自己汉语的名字
我的意思是有含义的名字
比如说 李刚-리강 坚强的意思
但是现代的,也就是现在的年轻芦坦晌人有的是按照陪锋含义来起但还是有部分人是
没有汉语的含义,而是有韩语或者起听起来好听的名字
比如说是 고아라 等等