日语中级口译 应该怎样利用那五本教材?

2024-11-07 02:35:57
推荐回答(3个)
回答(1):

你既然能过一级,词汇量及语法应该没有太大欠缺。但是日语中级口译考试还会涉及到一些非日常用语例如电影节啊、地震预防啊之类的。
笔译考试中的听力部分,大多数都是听力书上的,建议你在考前2天听一课,当然我所谓的挺不是单单听过算过的,而是先当考试、听一遍,然后一样的再听一遍,尤其你之前没做出来的、没把握的地方,看看你有多少地方听第二遍就能有所改进的,这些分数是你下次一定要拿到的。然后对一下答案,批一下分数,看看两次的成果,研究研究原文,自己哪些部分不会的;然后你就可以放到第二天,听写原文一遍一遍的听直到你听出来为止。这就是听力部分了。
至于翻译的2本书,词汇量大到疯狂,其实很多是平时用处不多的,尤其文化商业贸易的部分,本人认为有兴趣的部分你就背背,没兴趣就看看吧。但是里面的题目你一定要去做一下,主要在于对日语的熟悉度。先做《翻译》,考完了笔译,在做《口译》。词汇,语法只要把2级背一背就可以了,你既然考过一级了,时间大致的自己应该也能掌握一下,一级的语法单词也能掌握是最好了,不能的话,就熟悉一下就可以了,反正考前2个月抓紧一下就是了。
阅读我相信你既然一级能过,应该问题不大,考笔译前,一天做个两篇,只要做掉一半以上,就完全ok了,主要在于你对于做阅读题的感觉。
另外我要提醒你的是平时注意一下日语的天气预报,基本必考。还有口译考试前会给你个题目,准备一篇3分钟的speech,一般都是一、二个月之前的时事(以前出过讲自己的),所以考前要注意注意一下,最好对这些时事有些想法,熟悉一下相关的日语单词,尽管准备speech的时候可以用电子词典、参考书之类的,但是个人认为这个时候再抱佛脚就晚了,也有些人会事先准备好10篇左右,反正可以带进去的,到时候套题写在草稿纸上,就可以照读了。

回答(2):

个人人为口译自学较难,推荐你去新世界学校看看,他们口译课程上的不错,特别是总部稻本老师

回答(3):

口译光靠自学要想通过还是比较难的,建议去昂立看看,它们的口译很牛的.