韩语属于黏着语,历史上曾用汉字标记,并且融入汉语词汇,1443年世宗大王创造出与韩语高度吻合的韩语字母。
一般认为是在公元6-9世纪左右高丽语开始大量使用汉字标记(之前无法记录语言),由于长期和中国文化的接触,汉字长期为朝鲜民族唯一官方文字。直到20世纪初朝鲜谚文才开始在朝鲜王国的官方民间大量使用。
由于汉字是为标记汉语而创造的文字体系,要标记和汉语完全不同的朝鲜语/韩语则非常不适应。因此从6世纪开始就不断有人尝试用汉字来标记韩语。
扩展资料:
语系划分
韩国语的系属一直都是学术界争论的焦点,基本上可以有三类的观点:
第一类观点认为韩国语属于阿尔泰语系,韩国语的这三个语言特征为该观点提供了支持。
第二类观点认为韩国语跟日语共属于日本语系。
第三类观点认为韩国语跟日语一样,都是孤立语言,他们跟世界上已知的语系都没有关联。
口音划分
“韩国语”在中华人民共和国和日本国 ,语言学方面的学术名称为“朝鲜语” 。但在中国和日本民间中,也经常称韩国语(かんこくご)或韩语。
有其他方式查询表示,无论在大陆(内地)、中国香港、中国台湾和澳门 、还是海外、“韩语(韩国语)”称呼的实际使用频率已经超过“朝鲜语”称呼。
韩国语的词汇分为固有词,汉字词和外来语借词。首尔音和平壤音是同一种语言的两个方言,但由于南北交流的中断,加上两国政治体制情况不同,现代首尔音中极少量新词,特别是少数西式外来词在现代平壤音中是没有的或写法不同。
除了新词,首尔方言和平壤方言仅仅是语音上的微弱区别,双方交流上没有任何障碍,彼此能够完全明白并合理表达话语含义。实际所学的语法、习惯词汇等,则多以首尔标准音为准。
参考资料来源:百度百科-韩语
对的,韩语中很有都是从中国传入的发音词语。但是随着时间的变化,发音只是和中国有点像,而不是一样。(实际上很多韩文的发音保留了一部分汉语古时候的发音)日语也是如此,不过日语中和汉语发音相近的词语的比例没有韩语高,韩语60——70%的词语是汉语固有词。
不过现代,韩语也大量涌现外来词语,比如英语、法语的发音等。所以随着大量外来词语的涌入,汉字词在韩文中占有的比例稍微有所下降。不过仍然超过半数以上。
不光韩语,连日语,越南语,等等很多的周边国家都有发音与汉语相似的,这是因为古代包括现代中国对他们文化的影响,比如盛唐时日本就大量学习汉文化,更是直接引进了许多汉字包括它们的读音。其实这不是说中国的强大,应该从另一个角度来看问题,比如,中国现在就直接引进了很多英文的读音,音译的,卡车,罗曼,等等很多的。另一方面英语也引进了豆腐,功夫等等很多的读音。这种现象说明了文化的交融,和韩语中有中文发音的原理是一样的
韩语词汇里,20%源于英语词,50%源于中文词。朝鲜没发明韩文前都一直说中文的。 不光韩语,连日语,越南语,等等很多的周边国家都有发音与汉语相似的,这是因为古代包括现代中国对他们文化的影响,比如盛唐时日本就大量学习汉文化,更是直接引进了许多汉字包括它们的读音。其实这不是说中国的强大,应该从另一个角度来看问题,比如,中国现在就直接引进了很多英文的读音,音译的,卡车,罗曼,等等很多的。另一方面英语也引进了豆腐,功夫等等很多的读音。这种现象说明了文化的交融,和韩语中有中文发音的原理是一样的
韩语词汇里,20%源于英语词,50%源于中文词。朝鲜没发明韩文前都一直说中文的。