在哪可以看到英国电影简爱的英文影评

2025-04-13 14:40:21
推荐回答(3个)
回答(1):

片名:简爱 英文:jane.eyre 导演:德尔伯特·曼 Delbert Mann 编剧:夏洛特·勃朗特 杰克·普尔曼 主演:乔治·C·斯科特——爱德华·罗切斯特(邱岳峰配音) 苏珊娜·约克——简·爱(李梓配音) 伊恩·巴纳恩——圣约翰·利弗斯 杰克·霍金斯——布洛克赫斯特先生 娜丽·唐·伯特——布兰奇·英格拉姆 拉切尔·坎普森——菲尔法克斯太太 坎尼斯·格里菲斯——梅森 彼得·考普兰——约翰 国家:英国 语言:英语 类型:剧情 片长:110 min 上映:1970 剧情介绍: 全世界拥有读者最多爱情小说的经典电影版。 影片根据英国女作家夏洛蒂·勃朗特的同名小说改编。简爱父母早亡寄居在舅舅家,舅舅病逝后,舅母把她送进孤儿院,成年后她应聘去桑费尔德当家庭教师。来到桑费尔德,当男主人公罗切斯特先生家的家庭教师,男主人罗切斯特生活颓废脾气古怪,经过几次接触,简爱爱上了他,而简爱的到来也使他的生活有了希望。在他们举行婚礼时,罗切斯特的内弟梅森闯进来指出古堡顶楼小屋里的疯女人是罗切斯特先生的妻子。由于这个疯女人的存在,他们无法结合,简爱 也不愿作为情妇,爱毅然离开了桑费尔德,来到一个偏远的地方。在牧师圣约翰的帮助下,简爱找到了一个乡村教师的职业。在圣约翰向简爱提出结婚时,她想起了罗切斯特先生。当 简赶回桑费尔德时古堡已成废墟,罗切斯特双目失明,简爱赶往罗切斯特先生住的芬丁,她决定下来和相爱的人厮守一生…… 图片附件: 0.jpg (2007-12-17 04:31, 24.27 K) 半个灵魂:郎骑铁马来,你在未来,我在古代。 妖娆棉花 级别 管理员 精华99 帖子11015 威望11182 点 金钱29851 点 金桥币 101 JQB 贡献度 2 点 阅读权限 230 状态 离线 #2发表于 2007-12-17 04:35 资料 主页 个人空间 短消息 图片附件: 1.jpg (2007-12-17 04:35, 16.04 K) 《简爱》(1970)影评: 英国作家Charlotte Brinte的传世经典,自问世以来不断地被搬上舞台和荧屏。电影人对这个故事颇为热衷,从早年的奥逊·威尔斯 Orson Welles(《公民凯恩》)版本到近期的威廉.赫特(《大寒》)版本,在历时半个多世纪以来,伴随着7、8个版本简爱影片的诞生,不同的电影人在各自的作品中用自己的角度阐述对作品的理解,同时也推动了这部经典名著在全球的普及。 1970年的George C. Scott饰演的版本历来被认为是所有版本中改编得最恰到好处的--既忠实于原著精神,且故事结构更为紧凑,爱情主题更加突出。苍凉静谧的英国荒原,神秘诡异的古堡,阴郁迷离的气氛,加上“老戏骨"George C. Scott的表演,将一个维多利亚时代歌特式的爱情故事演绎得凄美动人。George C. Scott的表演无疑是本片的一大看点,他的激情演绎使其他版本的Rochester黯然失色,其锋芒直逼早年的Orson Welles。而Susannah York外表沉静,含蓄内敛的风格也被评为最接近原著简爱的精神气质。本片的主题音乐更是大手笔,它出自著名音乐人约翰.威廉姆斯之手,这一主题曲把本片的爱情主题推向高潮,更成为该版本的标签,至今仍在不同的音乐会上被演奏。 对于中国观众,这一版本的意义尤为特殊——它被无数次地制成录音剪辑,在全国各地的电台一播再播:它被制成各种版本的录音带,被“听迷”们争相购买,听这部电影着迷的人甚至比有机会看这部电影的观众还要多。对于出产了无数配音电影精品的上海电影译制厂,《简爱》堪称精品中的精品。在观众每一次选出的配音作品中,《简爱》无不位列三甲。它从台词翻译到演员表演,无不成就了一种典范。这是配音大师邱岳峰与李梓的颠峰之作,他们用声音拓展了新的表现空间,丰富了电影这一“视听”的艺术在听觉上的美好体验。邱岳峰塑造的罗切斯特,或愤懑,或柔情,或倦怠,或狂暴,无不让人动容。而李梓演绎的简爱在不愠不火的声调里展现出细腻的情感变化,或温婉,或坚定,也在更深层次上丰富了简爱人物的形象。他们的声音有表情,有形象,有情感,一寸一寸都是鲜活的。 本片是20世纪70年代初拍摄的小成本电视电影,虽然由明星乔治·斯科特担纲主演,但国外观众对其评价不高,在国外电影市场基本上没有什么影响力,是上海电影译制厂表演艺术家们的精湛技艺使得她面貌焕然一新,成为观众心目中外国电影经典之作。经过邱岳峰和李梓主配之后,多少观众为之倾倒,甚至有人在寒冷的冬夜刚看完这部片子步出影院,便满怀激情吟诵起罗切斯特和简爱的对白来。简爱的爱情观、价值观、人生观对不少女性产生了巨大的影响,孕育了一批中国式的女权主义者。大伙欣赏之余,还找来原著细细品读、比较 。 这是一部特殊的电影,观众可以闭上眼睛,倾听这来自灵魂的声音。 如果问译制片里有哪部影片可以称得上是“圣经”的话,那一定就是她了。 图片附件: 4.jpg (2007-12-17 04:35, 46.25 K)

回答(2):

片名:简爱 英文:jane.eyre 导演:德尔伯特·曼 Delbert Mann 编剧:夏洛特·勃朗特 杰克·普尔曼 主演:乔治·C·斯科特——爱德华·罗切斯特(邱岳峰配音) 苏珊娜·约克——简·爱(李梓配音) 伊恩·巴纳恩——圣约翰·利弗斯 杰克·霍金斯——布洛克赫斯特先生 娜丽·唐·伯特——布兰奇·英格拉姆 拉切尔·坎普森——菲尔法克斯太太 坎尼斯·格里菲斯——梅森 彼得·考普兰——约翰 国家:英国 语言:英语 类型:剧情 片长:110 min 上映:1970 剧情介绍: 全世界拥有读者最多爱情小说的经典电影版。 影片根据英国女作家夏洛蒂·勃朗特的同名小说改编。简爱父母早亡寄居在舅舅家,舅舅病逝后,舅母把她送进孤儿院,成年后她应聘去桑费尔德当家庭教师。来到桑费尔德,当男主人公罗切斯特先生家的家庭教师,男主人罗切斯特生活颓废脾气古怪,经过几次接触,简爱爱上了他,而简爱的到来也使他的生活有了希望。在他们举行婚礼时,罗切斯特的内弟梅森闯进来指出古堡顶楼小屋里的疯女人是罗切斯特先生的妻子。由于这个疯女人的存在,他们无法结合,简爱 也不愿作为情妇,爱毅然离开了桑费尔德,来到一个偏远的地方。在牧师圣约翰的帮助下,简爱找到了一个乡村教师的职业。在圣约翰向简爱提出结婚时,她想起了罗切斯特先生。当 简赶回桑费尔德时古堡已成废墟,罗切斯特双目失明,简爱赶往罗切斯特先生住的芬丁,她决定下来和相爱的人厮守一生……
记得采纳啊

回答(3):

英国作家Charlotte Brinte的传世经典,自问世以来不断地被搬上舞台和荧屏。电影人对这个故事颇为热衷,从早年的奥逊·威尔斯 Orson Welles(《公民凯恩》)版本到近期的威廉.赫特(《大寒》)版本,在历时半个多世纪以来,伴随着7、8个版本简爱影片的诞生,不同的电影人在各自的作品中用自己的角度阐述对作品的理解,同时也推动了这部经典名著在全球的普及。 1970年的George C. Scott饰演的版本历来被认为是所有版本中改编得最恰到好处的--既忠实于原著精神,且故事结构更为紧凑,爱情主题更加突出。苍凉静谧的英国荒原,神秘诡异的古堡,阴郁迷离的气氛,加上“老戏骨"George C. Scott的表演,将一个维多利亚时代歌特式的爱情故事演绎得凄美动人。George C. Scott的表演无疑是本片的一大看点,他的激情演绎使其他版本的Rochester黯然失色,其锋芒直逼早年的Orson Welles。而Susannah York外表沉静,含蓄内敛的风格也被评为最接近原著简爱的精神气质。本片的主题音乐更是大手笔,它出自著名音乐人约翰.威廉姆斯之手,这一主题曲把本片的爱情主题推向高潮,更成为该版本的标签,至今仍在不同的音乐会上被演奏。 对于中国观众,这一版本的意义尤为特殊——它被无数次地制成录音剪辑,在全国各地的电台一播再播:它被制成各种版本的录音带,被“听迷”们争相购买,听这部电影着迷的人甚至比有机会看这部电影的观众还要多。对于出产了无数配音电影精品的上海电影译制厂,《简爱》堪称精品中的精品。在观众每一次选出的配音作品中,《简爱》无不位列三甲。它从台词翻译到演员表演,无不成就了一种典范。这是配音大师邱岳峰与李梓的颠峰之作,他们用声音拓展了新的表现空间,丰富了电影这一“视听”的艺术在听觉上的美好体验。邱岳峰塑造的罗切斯特,或愤懑,或柔情,或倦怠,或狂暴,无不让人动容。而李梓演绎的简爱在不愠不火的声调里展现出细腻的情感变化,或温婉,或坚定,也在更深层次上丰富了简爱人物的形象。他们的声音有表情,有形象,有情感,一寸一寸都是鲜活的。 本片是20世纪70年代初拍摄的小成本电视电影,虽然由明星乔治·斯科特担纲主演,但国外观众对其评价不高,在国外电影市场基本上没有什么影响力,是上海电影译制厂表演艺术家们的精湛技艺使得她面貌焕然一新,成为观众心目中外国电影经典之作。经过邱岳峰和李梓主配之后,多少观众为之倾倒,甚至有人在寒冷的冬夜刚看完这部片子步出影院,便满怀激情吟诵起罗切斯特和简爱的对白来。简爱的爱情观、价值观、人生观对不少女性产生了巨大的影响,孕育了一批中国式的女权主义者。大伙欣赏之余,还找来原著细细品读、比较 。 这是一部特殊的电影,观众可以闭上眼睛,倾听这来自灵魂的声音。 如果问译制片里有哪部影片可以称得上是“圣经”的话,那一定就是她了。