按照习惯,如果预感迟到的时候一般都会先打电话给公司,说明情况并道歉。然后到了公司再一次道歉。我的话会这样说・・・
「遅れて申し訳ございません、ご迷惑をお挂け致しました。申し訳ございません。」
这样子的。然后再低个头什么的♪。
PS 比如说是因为日本的电车出现故障或者事故而迟到的话,可以在出站时向工作人员要一张「遅延书」,然后出示给公司看。这时候责任不在你,说一句「遅れてすみません~。」就OK啦~~♪
祝你成功~!
应该没有。因为在他们的字典里就没有道歉着两个字存在吧;要不怎么他们怎么不为他们的历史反省道歉一下呢?
对不起 :残念に思う
很抱歉 :申し訳ありませんが
给您添麻烦了:に迷惑を挂ける
不好意思:
之类的
遅れまして申し訳ございませんでした。