“But We are no better”是
“我们不再适合彼此/彼此契合”(言外之意就是,还是放手彼此的感情吧)感情是两个人之间的事,一份感情是“good”,两个人共同的感情就是升华了的“better”。“no better”就是感情再难以维系,即两个人已经不适合彼此了。
歌中有说“我们总在 爱情里死不悔改”说明对于爱情,我们很偏执,不想轻易放手。之后是一个转折“but(但是)”,说明我们曾经偏执过,但现在终于明白该放手了。
歌词“既然有爱 好歹也说个明白
我嘲笑着 失败者
是眼睁睁放手的
选择苦捱”,其后又是“but(但是)”转折,说明“我”曾有立场嘲笑轻易放弃一段感情的人,但是现在我 我也放下了这感情,与被嘲笑者已经没有什么区别了。
这首歌的作词 小寒给出的解释是
We are no better.
我们也好不到哪去
我们并没有更好