歌名:Scarborough Fair
歌曲原唱:Paul Simon,Art Garfunkel
作词:佚名
作曲:佚名
Are you going to Scarborough Fair?
您要去斯卡波罗集市吗?
Parsley, sage, rosemary, and thyme
香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Remember me to one who lives there
代我向那儿的一位姑娘问好
She once was the true love of mine
她曾是我的挚爱
Tell her to make me a cambric shirt
告诉颂唤她替我做件麻布衬衫
On the side of a hill, in the deep forest green
山的一边,绿林深处
Parsley, sage, rosemary, and thyme
香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Tracing of sparrow on the snow crested ground
白雪覆盖的土地上追逐雀儿
Without no seams nor needlework
不用缝合,也无需针线
Blankets and bedclothes the child of the mountain
大山之子的毛毯和床单
Then she'll be a true love of mine
那她就是我的挚爱
Sleeps unaware of the clarion call
熟睡中不觉号角声阵阵
Tell her to find me an acre of land
告诉她替我找一块土地
On the side of a hill, a sprinkling of leaves
山的一边,零星的叶
Parsley, sage, rosemary, and thyme
香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Washes the grave with silvery tears
似银的泪水冲刷着坟茔
Between the salt water and the sea strand
在海水和海滨之间
A soldier cleans and polishes a gun
士兵擦拭着枪支
Then she'll be a true love of mine
那她就是我的挚爱
Tell her to reap it in a sickle of leather
告诉她用皮镰来收割
War bellows, blazing in scarlet battalion
战火呼啸,王师浴血
Parsley, sage, rosemary, and thyme
香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
Generals order their soldiers to kill
将军们命令麾下士兵屠戮
And gather it all in a bunch of heather
用石楠草捆扎成束
And to fight for a cause they've long ago forgotten
为一个早已遗忘的理由而战
Then she'll be a true love of mine
那她就是我的挚爱
Are you going to Scarborough Fair?
您要去斯卡波罗集市吗?
Parsley, sage, rosemary, and thyme
香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香。
Remember me to one who lives there
代我向那儿的一位姑娘问好,
She once was the true love of mine
她曾是我的挚爱。
扩展资料:
《Scarborough Fair》是一首旋律优美的经典英文歌曲。
其他版本
莎拉·布莱野祥凯曼(Sarah Brightman)翻唱过该歌曲,收录于2000年专辑 《La Luna》。此外来自宴绝英伦岛屿的 Gregorian格里高利合唱团(又称“教皇合唱团”)也曾翻唱过该歌曲。大陆填词人潘月剑根据该作品旋律,填写了中文版歌词《往事如昔》。
听听是不是月光女神莎陵薯拉.布莱曼尺历者的烂昌
第一句歌词是:
Are you going to Scarborough Fair?
http://mp3.baidu.com/m?f=ms&tn=baidump3&ct=134217728&lf=&rn=&word=Scarborough+Fair&lm=-1
I'm Going to the Promised Land Cherry Blossoms ??