“马鹿を见る”(ばかをみる) 是惯用句(即成语)、中文意为:“吃亏,上当”。正直者(しょうじきしゃ):老实人,诚实的人 / ---があって即 “--がある”(意为“有----”)/ よい:意为“好,出色,对,可以” 或“应该,应当,合理”等你的例句中文意思可译为:(有)老实人吃亏这种事,合理吗?!
正直者がバカを见る。こんなことが、あってよいのだろうか。老实人会吃亏。碰到这种事情是不是好事呢?
正直的人是白痴。 这样的事情,我们不得不吗?