茶花女谁翻译的好?王振孙还是郑克鲁?

2024-11-19 04:32:45
推荐回答(5个)
回答(1):

我看的是北京燕山出版社的李登福翻译的 感觉也可以 那个出版社那个系列的名著曾经很流行

对於你说的两个版本 我推枣烂圆荐上海译文出版社的 毕竟它在翻译文学这块是专长 很多作家(例如杜拉斯)官方翻译版本都是上海译文出版社的

送礼我建议是历戚长江文艺出版社的 翻译准确 装凳塌帧精美(硬皮的) 现在我送都是用这个

回答(2):

觉得郑克鲁的不错,另外一本没看过。

回答(3):

两个都是名家,半斤八两。像《茶花女》这种著作,原文都很简单,各种译本都差不多。

回答(4):

郑克鲁

回答(5):

看出版量就知道了!到目前为止王振孙的版本还在源源不断的再版!