急翻译《史记_李将军列传》节选 从广出猎到可以喻大也

2024-11-06 00:39:15
推荐回答(1个)
回答(1):

(原文)广既从大将军青击匈奴,既出塞,青捕虏知单于所居,乃自以精兵走之,而令广并于右将军军,出东道。东道少回远,而大军行水草少,其势不屯行。广自请曰:“臣部为前将军,今大将军乃徙令臣出东道,且臣结发而与匈奴战,今乃一得当单于,臣愿居前,先死单于。”大将军青亦阴受上诫,以为李广老,数奇,毋令当单于,恐不得所欲。而是时公孙敖新失侯,为中将军从大将军,大将军亦欲使敖与俱当单于,故徙前将军广。广时知之,固自辞于大将军。大将军不听,令长史封书与广之莫府,曰:“急诣部,如书。”广不谢大将军而起行,意甚愠怒而就部,引兵与右将军食其合军出东道)。军亡导,或失道,后大将军。大将军与单于接战,单于遁走,弗能得而还。南绝幕,遇前将军、右将军。广已见大将军,还入军。大将军使长史持糒醪遗广,因问广、食其失道状,青欲上书报天子军曲折。广未对,大将军使长史急责广之幕府对簿。广曰:“诸校尉无罪,乃我自失道。吾今自上簿。” 至莫府,广谓其麾下曰:“广结发与匈奴大小七十余战,今幸从大将军出接单于兵,而大将军又徙广部行回远,而又迷失道,岂非天哉!且广年六十余矣,终不能复对刀笔之吏。”遂引刀自刭。广军士大夫一军皆哭。百姓闻之,知与不知,无老壮皆为垂涕。
太史公曰:《传》曰“其身正,不令而行;其身不正,虽令不从”。其李将军之谓也?余睹李将军悛悛如鄙人,口不能道辞。及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。彼其忠实心诚信于士大夫也!谚曰“桃李不言,下自成蹊”。此言虽小,可以谕大也。
(译文)李广随从大将军卫青出击匈奴,出塞以后,卫青从俘虏嘴里知道单于居住的地方,就亲自率领精兵去追赶,而命令李广和右将军赵食其的部队合并,从东路出兵。东路稍微绕远,而大行军粮草也少,势必不能及时赶路集结。因此李广就亲自请求说:“我部为前将军,现在大将军竟调开我走东路,再说我从年轻时起就和匈奴作战,今天才得到一个机会和单于直接对敌,我愿居前锋,先和单于决一死战。“大将军卫青曾受汉武帝暗中告诫,认为李广年老,数奇,认为偶数吉利,单数不吉利,因此命运不佳,不要派他与单于对敌,怕达不到原来的期望。而这时公孙敖新失掉侯位,作为中将军随从大将军,大将军也想让公孙敖与自己一同对付单于,所以调开前将军李广。李广当时知道这个情况,亲自向大将军表示坚决拒绝调动。大将军不听,派长史下文书给李广的幕府,说:“赶快到部,如书。”他不向大将军致谢就拔营出发了,他十分恼怒,率兵与右将军赵食其合军从东路。军中没有向导,迷失了道路,延误了约定与大将军会师的时间。大将军和单于接战,单于逃跑,没能得到战功而回。大军南归横渡沙漠,遇到前将军和右将军。李广见过大将军,回到军中。大将军派长史拿干粮和酒送给李广,并问李广、赵食其二人的迷路情况,卫青打算上书给天子详细汇报军情。李广没有回答,大将军派长史急催李广的幕府接受传讯。李广说:“诸位校尉无罪,是我自己迷路。现在我自己去接受讯问。”到幕府,李广对他的部下说:“广结发与匈奴大小七十多仗,这一次幸而随大将军出征和单于接战,而大将军又调宽部走绕远,而且又迷了道,这难道不是天意吗!再说我李广已六十多岁了,毕竟不能再受那些刀笔之吏的侮辱。”于是拔刀自刎。李广的军士、大夫等全军都哭了。百姓听说李广死,知道与不知道的,年老年轻,都为他流泪。
太史公说:《传》说:“其身正,不用下命令,被管理者也就会跟着行动起来;相反,如果管理者自身不端正,而要求被管理者端正,虽令不从”。这是说的李将军啊?我见到李将军,老实厚道像乡下人,口不善于言辞。他死的时时候,天下无论认识他的或不认识他的,都为他十分哀痛。他那忠实诚恳的心地实在使士大夫崇敬!俗话说“桃李不说,这事确实有点儿蹊跷”。这话虽小,却可以喻大啊。