那位高手帮忙翻译一段中文成日语(技术文档)谢谢了

2024-11-18 13:42:12
推荐回答(3个)
回答(1):

国际商品がネット上でプラットフォームを仕入れるのが利用Browser/Serverです( B/S) 构造、 1つのネットのプラットフォームを提供して、 法人ユーザーにインターネットを利用するのでさえすれ(あれ)ば制品情报のオンラインが调べることを実现することができて、 制品のオンラインは探して、 制品のオンラインは収集して、 制品のオンラインは机能を买います。それによって大量の支出の系统的な优位がシステムの简単で、机能が强くて、拡大の能力が良好なことにあることを免れました
および便利なのは地域の操作などの性能にまたがることができます。系统的なネットワークの応用の原理の说明図は5.1絵のようです 示した事:
商品はネット上で系统的な全体の流れを贩売して5.2絵のようなことを仕入れます 示した事:
ネット上で系统的なクライアントのモジュールの流れを贩売して5.3絵のようです 示した事:
系统的な登录の操作の流れは5.4絵のようです 示した事:
制品は操作の流れを捜索して5.5絵のようです 示した事:
ネット上で系统的な最高の层のデータフロー図を贩売して5.6絵のようです 示した事:
ネット上で系统的な2阶のデータフロー図の絵のような5.7示した事を贩売します:
6、システム设计
上述の系统的な构造によって分析して、 区别システムのモジュール、 系统的な栏の机能を确定して、 系统的な情报が流れて、コントロールがバックグランドの管理を流すことをと确定して、 系统的な主要な业务の対象と业务の流れを确定しました后で、 系统的なデータフローを决めることができて、 すぐデータベースの设计を行うことができます。系统的な构造に対する分析によって、 はっきり区别システムの型
块、 それは主に含みます: 系统的なトップページ、制品の展示、制品のニュース、制品の捜索、オンライン买います、オンライン支払います、ユーザーの収集、会员が登录します、ユーザーのフィード・バック、制品の管理、会员の管理、贩売店の管理などモジュール。分析しますによって急速に系统的な全体の构造図を得ることができて、 系统的な全体の构造によってデータベースの设计を行って、 データベースの设计を行う时、 情报の完全性とデータの独立性に注意するべきです。このように系统的な情报の入力、データベースの検索に便宜を図ることができます。同时に同じく便利さシステムのバックグランドのデータベースの管理とデータベースは守ります。それからデータベースのカラムによってコードを行って编纂して、 编纂します
すべてのモジュールのコードを完成した后に、 ユニットのテストを行って、 编纂したモジュールがシステムの求めた机能を完成することができるかどうかを见ます。検査してコードを分析しなければならないもしことができるならば、 绝えず改正してモジュールに至りますシステムが実现の机能を求めたことを実现することができます。最后に行って総合的にテストして、それによってソフトウェア开発の目的を达成します。系统的な全体の构造図は6.1絵のようです 示した事:
系统的な実体の関系E- R 6.2絵のようなことを求めます 示した事:
7、ソフトウェアの保护
保护の段阶のミッションクリティカルは、 各种の必要な保护の活动を通じて(通って)システムに长い间ユーザーの必要とすることを満たさせます。
これらの原因のため诱発する保护の活动は帰纳して4种类のタイプになることができて、絵のような10-25示した事。(1)矫正性保护。诊断、をソフトウェアの误った过程に矫正して矫正性保护と称します。
(2)适応性の保护。コンピュータの技术の発展のため、外部设备とその他の系统的な元素はいつも変更して、环境の変更に适応するためにソフトウェアの活动を改正して适応性の保护と称します。(3)完备性保护。系统的な过程を使う中でユーザーの出す新しい机能、性能の要求を満たすために行う保护。(4)予防性保护。いっそうしかし保护性、信頼度を改善するために行う保护の活动。
简単な绍介したのはひとつWeb に基づきますの使用しますシステムの开発过程はおよび开発过程の中でどのように需要の分析を行うべきで、 1歩进んで系统的な构造の分析を行って、 系统的な构筑、 データベースの设计、 各机能のモジュールのコードを実现して、 系统的なテストと系统的な保护はこのように1つのソフトウェアの开発过程です。みんなをソフトウェア开発の过程に対して感性の认识がひとつあらせて、 1つのプラットフォームの上のたくさんの机能のモジュールについて、 システムの実现する机能の区别の机能のモジュールによって、 流れを通じて(通って)分析して、 私达に相手にしてプログラムの开発の全体の过程を点検するように助けることができて、 全体のソフトウェア开発の肝心な点と难点のありかです。

回答(2):

越来越觉得这里提问的人脑子都有问题,大段的技术文章如果请专业的来翻译肯定要钱,为了省经费就在这里发帖,就算翻了肯定也是错误百出,你就不怕人家反坑你?说穿了你被坑也是活该,谁叫你这么抠

回答(3):

这难道不是有点过分吗?这些内容?即使给你翻译了,你敢使用吗?建议还是花点钱到翻译公司吧?看到了吧?有人用翻译软件很快回给你了。要么付费我帮你翻译吧