英语单词的发音问题

2024-11-16 20:47:47
推荐回答(4个)
回答(1):

按英语发音规则,在s音后面的清辅音会读成相应的浊辅音。这就是清辅音浊化。例如:
spy /spai/ 轻辅音浊化就应该是/sbai/
spoon/spu:n /轻辅音浊化就应该是/sbu:n/
star /sta:/ 轻辅音浊化就应该是 /sda:/
sky /skai/ 轻辅音浊化就应该是 /sgai/
即在/s/后面,如果跟的是/p/、/k/、和/t/等空隐清辅音,可以相应的被浊化成/b/、/g/和/d/,需要注意的是,浊化不能太浊,否则和浊辅音没有区别了,建议去找存在这种现象的几组单词反复听录音体会。
轻辅音如:[p][k][t]等音标在[s]后要浊化发成了[b][g][d]。举例如下:
speak 音标为[spi:k]而正确读音读出则成了[sbi:k]
skate 音标为[skeit]按正确读音读出则成了[sgeit]
student 音标为['stju:dent]按读音规则听起来就是['sdju:dent]
问题中提到的读音规则问题,字母p,k,t(不包括ph中的字母p)的读音永远是[p][k][t]。其实不是该字母发音不确定,而是存在浊化问题。但是写音标时要按照举例中前面的写法。
另外,发音问题是因人而异,因地而异的。在英语国家中,有些人对于浊化规则就不遵守,比如在一套英伦腔很重的少儿英语教材Look, Listen and Learn里Sandy在读speak就将字母p爆破,即没有浊化。
另外,并不是所有美国人在读音时喜爱将末尾的[t]发成[d]。而且单词little,美国人读的不是['lidl],而是读[t]时舌尖短时间轻触上牙龈内侧,没有像英国人那样发音到位造成的.

当speak读作我们认为的“[sbi:k]”时,其实并不是浊音。不信当你发字母B的音时(如果你的发音标准的话),你会发现它不同于上面所说的speak中的那个“辅音”。
在国际音标中,speak的两种发音都是清音,而B的读音才是浊音。
事实斗数厅上,英美人士并不区分speak的两“两种”发音,对他们来说在s音后面习惯发成那样的音是因为省力。
在对外汉语教学中有一个经典案例:
就是外国人分不清“肚子饱了”和“兔子跑了”的差别。
这跟四川人大多不能区分n和l的道理是一样的。
当然,作为中国人毕猛会在意这种区别是很自然的,
假设[spi:k]中的辅音是1
“[sbi:k]”是2,
而字母B的读音是3的话,
那么英美人不分1和2,却区分1,2与3
中国人不分2和3,但注重1与2,3的差别。

回答(2):

/t//k//p/
在S的后面发
/d//g//b/
老师滑镇蚂说都旅猜是这么信埋发的.

回答(3):

要看S+P/t+的是原音还是辅音,是原音,就发d和p
接辅音字母,就发t和p

回答(4):

这是英语中敏李的浊化现象

s 是摩迅郑擦音亩拿颂,而t,p和d,b都是爆破音 只不过前两个是清辅音,后两个是浊辅音

当摩擦音和清辅音连在一起的时候,我们就要把他们发音浊化,而t相对的就是d; p相对的就是b

大一的时候学过一点 但我现在能告诉你就是这样 希望你有些领悟啦