物是人非的英文:The things are still there, but men are no more the same ones
相关短语:
1、the last thing 最不想要的事物;最不适宜的事
2、thing of the past 过去的事;已没关系的事
3、big thing 热门事件
thing 读法 英 [θɪŋ] 美 [θɪŋ]
n. 事情;东西;事物;情况
thing用法:
1、thing与the连用时,表示“想要的东西,最适合〔得体,恰当,流行〕的东西〔样式,状况,式样〕”。things后面可接形容词,表示“…的一切事物,特定的事物”。
2、thing作“问题”解时,常用于the thing is...结构中,表示“目前(要考虑)的问题是…,要紧的是…”。thing作“用品,用具”解时,须用复数形式。thing作“情形”解时,前面不用定冠词the,须用复数形式。
词义辨析:
matter, concern, business, thing这组词都有“事情”的意思,其区别是:
1、matter 普通用词,着重指一件考虑中的或需要处理的事。
2、concern 往往强调与个人或团体利害有直接或重大关系的事。
3、business 通常指较重要或较难而又必须承担的事情,也可指商事。
4、thing 用作“事情”解时,词义较笼统、含糊,多用于指不很具体的事。
关于“物是人非”的几种常见译法:
Things
remain
as
ever,
yet
he
is
here
no
more.
Things
remain,now
he's
no
more.
如果比较文气的翻译,个人建议可以意译。如:
Everything
is
the
same,
but
you
are
not
here,
and
I
still
am.
(拜伦)
钱钟书先生用文言译拜伦致其情妇的信:“此间百凡如故,我仍留而君已去耳。行行生别离,去者不如留者神伤之甚也。”
大致可理解为(感情上的)“物是人非”。
又如,只是感叹周遭事物的变迁,可以简单地感叹:What
a
world
of
difference!
又或,比较口语化的表示斯人已逝,可以用过去时态来体现,如:You
WERE
there.
比如我拍下一张与某人常去的咖啡店照片,发在ins上,可能加上一个tag:
You
were
here。酸味十足。
Nothing is the same as before.
不要死盯着中文词语想要强行翻译,最后的结果只有两个:1,中式英语。2,很做作且外国人都不明白的英语。
物是人非
基本翻译
the
things
are
still
there
but
men
are
no
more
the
same
ones
网络释义
已经物是人非:something
has
died
直至天荒地老,物是人非:till
the
heavens
burst
and
the
words
don't
rhyme
苍白的安慰换取物是人非:cold
comfort
for
change?
1.I
see
the
same
thing
as
usual,but
I
can't
see
the
old
friend.
2.Things
are
the
same,
but
he
is
no
more.