红警3苏维埃进行曲歌词官方中文翻译

2024-11-22 18:03:10
推荐回答(3个)
回答(1):

《苏维埃进行曲》

原唱:美国费城合唱团

所属专辑:Command & Conquer: Red Alert 3 (Original Videogame Score)

Наш Советский Союз покарает

我们的苏维埃将涤荡寰宇

Весь мир от Европы к Неве на восто-ок

从欧洲穿过涅瓦河直到远东

Над землёой везде будут петь

大地上随处都将唱响:

Столица, водка, Советский медведь наш!

首都,伏特加,我们的苏维埃巨熊!

Наш Советский Союз покарает

我们的苏维埃将涤荡寰宇

Весь мир от Европы к Неве на восто-ок

从欧洲直抵涅瓦河向东

Над землёой везде будут петь

大地上随处都将唱响:

Столица, водка, Советский медведь наш!

首都,伏特加,我们的苏维埃巨熊!

Наше братство хорошая жизнь

我们的兄弟情同手足 我们的生活富足美好

Наша щедрость ни с чем не сравнится

我们丰饶的大地无人能及

Все народы здесь стоят того

所有屹立在此的民族,

Что мы все воплотили на свет

我们已经统一一体,

Благодарный низкий поклон

感激的深深一鞠躬——

От са-мой мо-гу-щес-твенной в мире!

来自世界上最强大的国家!

Все народы здесь стоят того

所有屹立在此的民族

Что мы все воплотили на свет

我们已经统一一体,

Благодарный низкий поклон

感激的深深一鞠躬——

От са-мой мо-гу-щес-твенной в мире!

来自世界上最强大的国家!

Наш Советский Союз покоряет весь мир

我们的苏维埃联盟保卫世界免受威胁

От угрозы имеющий уши да услышит

谁有耳朵就让谁听见

Наш Советский Союз покоряет весь мир

我们的苏维埃联盟保卫世界免受威胁

От угрозы имеющий уши да услышит

谁有耳朵就让谁听见

Наш Советский Союз покарает

从欧洲直抵涅瓦河向东

Над землёой везде будут петь

大地上随处都将唱响:

Столица, водка, Советский медведь наш!

首都,伏特加,我们的苏维埃巨熊!

Ура!! ура а а а ......

万岁!万~~~岁!

扩展资料:

《苏维埃进行曲》歌曲是游戏《红色警戒》的的背景音乐,属于军旅风格的游戏音乐。本曲气势恢宏,使人热血沸腾。

为其谱曲的三位音乐家Timothy Michael Wynn、James Hannigan、Frank Klepacki均来自美国,包括填词Riza Freeman、Phillip White的两位音乐家也都是来自美国。

1、James Hannigan

詹姆斯·汉尼根是一位来自英国的电影、电视以及游戏原声的作曲家,他在哈利波特系列、指环王、以及命令与征服-红色警戒里都有很多出色的作品。

2、Frank Klepacki

波兰裔美国音乐家、电子游戏作曲师,是westwood的首席音乐师,创作了从《命令与征服1》到《命令与征服:叛逆者》的全部游戏音乐,在命令与征服爱好者群体中享有极高的声望。2003年,他加盟岩石壁画公司,为《星球大战:战火中的帝国》和《宇宙战争:地球突袭战》谱曲。

参考资料:百度百科-苏维埃进行曲

回答(2):

苏维埃进行曲《红色警戒3》(Cover Various Artists)

填    词 :Riza Freeman,Phillip White 

谱    曲:Timothy Michael Wynn,James Hannigan,Frank Klepacki

Наш Советский Союз покарает

我们的苏维埃将涤荡寰宇

Весь мир от Европы к Неве на восто-ок

从欧洲穿过涅瓦河直到远东

Над землёой везде будут петь

大地上随处都将唱响:

Столица, водка, Советский медведь наш!

首都,伏特加,我们的苏维埃巨熊!

Наш Советский Союз покарает

我们的苏维埃将涤荡寰宇

Весь мир от Европы к Неве на восто-ок

从欧洲直抵涅瓦河向东

Над землёой везде будут петь

大地上随处都将唱响:

Столица, водка, Советский медведь наш!

首都,伏特加,我们的苏维埃巨熊!

Наше братство хорошая жизнь

我们的兄弟情同手足 我们的生活富足美好

Наша щедрость ни с чем не сравнится

我们丰饶的大地无人能及

Все народы здесь стоят того

所有屹立在此的民族,

Что мы все воплотили на свет

我们已经统一一体,

Благодарный низкий поклон

感激的深深一鞠躬——

От са-мой мо-гу-щес-твенной в мире!

来自世界上最强大的国家!

Все народы здесь стоят того

所有屹立在此的民族

Что мы все воплотили на свет

我们已经统一一体,

Благодарный низкий поклон

感激的深深一鞠躬——

От са-мой мо-гу-щес-твенной в мире!

来自世界上最强大的国家!

Наш Советский Союз покоряет весь мир

我们的苏维埃联盟保卫世界免受威胁

От угрозы имеющий уши да услышит

谁有耳朵就让谁听见

Наш Советский Союз покоряет весь мир

我们的苏维埃联盟保卫世界免受威胁

От угрозы имеющий уши да услышит

谁有耳朵就让谁听见

Наш Советский Союз покарает

我们的苏维埃将涤荡寰宇

Весь мир от Европы к Неве на восто-ок

从欧洲直抵涅瓦河向东

Над землёой везде будут петь

大地上随处都将唱响:

Столица, водка, Советский медведь наш!

首都,伏特加,我们的苏维埃巨熊!

Наш Советский Союз покарает

我们的苏维埃将涤荡寰宇

Весь мир от Европы к Неве на восто-ок

从欧洲直抵涅瓦河向东

Над землёой везде будут петь

大地上随处都将唱响:

Столица, водка, Советский медведь наш!

首都,伏特加,我们的苏维埃巨熊!

Ура!! ура а а а ......

万岁!万~~~岁!

扩展资料:

苏维埃进行曲(英语:Soviet March,俄语:Советский Марш)是红色警戒3的主题曲。属于军旅风格的游戏音乐。本曲气势恢宏,使人热血沸腾。

《苏维埃进行曲》并不是苏联人创作的歌曲,作曲者与填词人都来自美国。歌曲是游戏《红色警戒》的的背景音乐,《红色警戒3》的主题曲。原歌词的内容和游戏风格一致。网上流传的中文歌词大部分为中国人修改过的。

回答(3):

楼主您好:苏维埃进行曲的歌词
有两种版本 原版 俄文:RA3 Theme - Soviet March

Слова(歌词)
Наш Советский Союз покарает 我们的苏维埃将惩戒全世界
Весь мир от Европы к Неве на восто-ок从欧洲直抵涅瓦河向东
Над землёой везде будут петь: 大地上随处都将唱响:
Столица, водка, Советский медведь наш! 首都,伏特加,我们的苏维埃巨熊!

Наш Советский Союз покарает 我们的苏维埃将惩戒全世界
Весь мир от Европы к Неве на восто-ок 从欧洲直抵涅瓦河向东
Над землёой везде будут петь: 大地上随处都将唱响:
Столица, водка, Советский медведь наш!

Все народы здесь стоят того, 所有民族在此都将面临这个事实
Что мы все воплотили на свет, 苏维埃已经成为现实
Благодарный низкий поклон
От са-мой мо-гу-щес-твенной в мире!向世界上最最强大的(苏维埃)充满敬意与感谢地深深鞠躬吧!

Все народы здесь стоят того, 所有民族在此都将面临这个事实
Что мы все воплотили на свет, 苏维埃已经成为现实
Благодарный низкий поклон
От са-мой мо-гу-щес-твенной в мире! 向世界上最最强大的(苏维埃)充满敬意与感谢地深深鞠躬吧!

Ааааа, аААаа!啊……!

Наш Советский Союз покарает 我们的苏维埃将惩戒全世界
Весь мир от Европы к Неве на восто-ок从欧洲直抵涅瓦河向东
Над землёой везде будут петь: 大地上随处都将唱响:
Столица, водка, Советский медведь наш! 首都,伏特加,我们的苏维埃巨熊!

Наш Советский Союз покарает 我们的苏维埃将惩戒全世界
Весь мир от Европы к Неве на восто-ок从欧洲直抵涅瓦河向东
Над землёой везде будут петь: 大地上随处都将唱响:
Столица, водка, Советский медведь наш! 首都,伏特加,我们的苏维埃巨熊!

Ааааа, аААааааа! 啊……! 征服版英文:Our Soviet Union subjugates the whole world
Like a gigantic bear from the East.
The sheep wander aimlessly, without any cause
Yet the Soviet bear’s on the hunt.
Our brotherhood’s a good life,
Our generosity is without compare.
All those with us our strong,
All those against us, beware.
It’d be a shame if we had hardships.
To all those around us, it’s not worth your while
If we were to turn you to ashes.
We thank you profoundly, and bow to you deeply
From the mightiest nation in all the world.
征服者版中文翻译:
我们的苏联像东方的巨熊,
脚踏着世界的大地
迷途的羔羊漫无目的,
苏联大熊正在出击
我们兄弟般团结友爱,
我们的慷慨无可比拟
顺我者昌,逆我者亡,
直到艰难险阻都成过去
包围我们的敌人真的很无聊
我们会把你们轰杀至渣
之后还会深切地鞠躬感谢你
成为世上最强大国家的炮灰
希望对您有帮助