帮我翻译一下简历用日语

2024-11-15 09:51:29
推荐回答(3个)
回答(1):

我叫XXX,今年x岁。XX人。
XX学院国际贸易专业专科毕业,山东师范大学电子科学技术本科在读(成人教育)。
在校期间努力学校专业相关知识,又选修了日语,毕业后继续业余时间学习,取得了日本与能力考试x级证书。英语能力也较熟练。
现在在XX电子工作,期间经历公司储备干部培训,学习了不少该行业的管理类相关知识。
现在在工程部做设备维护员,但XX 公司发展空间狭小,与我的未来职业规划不相吻合。
XX声学作为有着万人以上的大企业,前景广阔。

わたしはxxxと申します。xx歳で、出身はxxです。
わたしはxx学院(専门学校)の国际贸易(こくさいぼうえき)専攻から卒业したあと、山东师范大学に入学し、现在电子科学技术を専攻で勉强しています(通信教育)。

私は学生时代に知识を身につくことに一生悬命に顽张りました。趣味で日本语の勉强を始め、卒业後も自力で勉强しつづけ、日本语能力试験のx级に合格しました。それに、英语能力も备えていて、ビジネスべレスに达しています。

私は今xx电子会社に勤めており、社内の升进ルートのセミナーに参加したことがあり、业界に関する専门知识だけではなく、経営や运営に関する知识も勉强したことがあります。
私は技术部で设备の管理にかかわるメインテナンスを担当しています。しかし、xx会社の规模が小さくて、かつ个人的な将来像と违います。xx会社と异なり、xx声学は雇员一万人以上を有する大手企业であり、これからもますます成长していく会社です。

回答(2):

XXXと申します。今年XX歳です。XXの出身です。XX学院国际贸易専门から卒业しました。ただいま、山东师范大学电子科学技术の本科在校生(成人教育)です。大学で、専门についての知识を真面目に勉强して、日本语を选択科目にとして勉强しました。卒业後、余裕な时间を利用して日本语を続いて勉强しました。それで、日本语能力试験X级の资格证を取りました。英语もうまく使います。今、XX电子会社で仕事をやっています。この间、会社で新人干部に対しての养成企划を受けたので、电子业界に関する管理知识をたくさん习いました。工程部で设备を顺调に使わせる仕事をしていますが、自分に提供した発展スペースは狭いと思って、自分の未来の企画と似合うわません。xx声学会社は万人以上の大企业として、発展の前景はすごくいいと思います。

回答(3):

⊙﹏⊙b汗 好乱