"爱人"一词中文意思和日文意思不一样吗?

2024-11-20 04:24:22
推荐回答(5个)
回答(1):

中文"爱人"一词来自日文,其在日文中的原意是“相爱的人”,但是婚姻家庭关系方面日本仍然是非常极端的封建残余国家,夫妻关系的基础并不一定需要“爱”的,所以“爱人”自然而然地被理解为“婚外所爱的人”。而“爱人”之词的最初之正面含义由当年从日本返回中国的那些年轻上进的人们引进到中国的现代汉语中,其定义似乎仅局限于合法夫妻关系的男女之间相互称呼的一种,特别是新中国成立以来,为了显示“有文化”,很多人都开始积极流行使用“爱人”之词!

回答(2):

不一样。。日语和中文的意思还是有很大差别的。。中文意思是妻子的意思 日文是小三/情人的意思。。。所以楼主慎用。

回答(3):

中文的与日文的“爱人”的意思是对立的,日文是“情人、小三、情夫、情妇”的意思。

回答(4):

中文和日文不一样。中文的爱人是老婆,媳妇。日文的爱人是指情人。

回答(5):

爱人
中文:媳妇,合法夫妻。
日文:不法关系,不伦的情人。

仅供参考!