说法二:汉语“水上村”说。“哈尔滨”一词早在1796之前年就出现了,阿勒锦的说法有误。李正顺写道:“清太祖爱新觉罗努尔哈赤在登基前,是满族女真部落一位首领的伙夫,由于他聪明过人,办事能力强后被首领重用。万历二十六年(1598)努尔哈赤作为首领的全权特使前往北京朝贡,由依兰出发数日后来到今天太阳岛这片地方。努尔哈赤面队着江问手下人这是什么地方?有一名副将叫哈依的回话:“晒网场”。努尔哈赤听完后大笑道:“这么好的地方应该有个好名字才对,大家给这快地方起个好名字吧!”于是众人七嘴八舌。有位汉族的文书官说:“我看就叫哈耳宾吧!”努尔哈赤一怔“哈尔滨?你精通满汗文章说说你是根据什么起的?”文书官说:“我们今天是由哈依将军带路由这里过江,所以就由哈依将军的姓取出一个”哈”字。这地方(指太阳岛)的形状很象女人带的耳环,取出一个“耳”字。这最后一个滨字就是水上村的意思。合起来叫就是哈尔滨。”努尔哈赤听后举起酒杯“从今以后这片地方就叫哈尔滨吧!来!干掉杯中酒!”
说法一:阿勒锦说,这是最常见的一种说法也是现在被普遍认可的。
首载于1874年江苏书局出版的校刊本《金史》:“军还,穆宗于阿勒锦(霭建)。在《哈尔滨考》中认为:“女真语村名,有名誉,荣誉,声望,声誉等含义。如果大家现在去中央大街一定能发现一个叫阿勒锦村的小店,此店就是根据此说命名的。
至于香坊么~~~据说曾经那一带,以线香做坊而得名。