斯卡布罗集市歌词大意

斯卡布罗歌词大意
2024-11-03 16:48:01
推荐回答(5个)
回答(1):

你这是去斯卡布罗集市吗?

那是个青草芳菲,鲜花葳蕤的地方! (直译为欧芹,鼠尾草,迷迭香,百里香)      ,

代我问候一个朋友,

她是我的挚爱。

请她为我做一件衬衫,

在那青草芳菲,鲜花葳蕤的地方!

不用针线,

(如果可以的话) 她会成为我的挚爱。

请她为我找一块栖息地,

在那青草芳菲,鲜花葳蕤的地方!

座落在悠长的海岸之间,

她会成为我的挚爱。

请她用(皮)镰刀去收割,

在那青草芳菲,鲜花葳蕤的地方!

编一束优雅的石南花,

她会成为我的挚爱。

你这是去斯卡布罗集市吗?

那是个青草芳菲,鲜花葳蕤的地方!

代我问候一个朋友,

她是我的挚爱。

原歌词如下

Are you going to Scarborough Fair

Parsley, sage,rosemary and thyme

Remember me to one who lives there

He once was a true love of mine

Tell him to make me a cambric shirt

Parsley, sage, rosemary and thyme

Without no seams nor needle work

Then he'll be a true love of mine

Tell him to find me on acre of land

Parsley, sage, rosemary and thyme

Between the salt water and the sea strand

Then he'll be a true love of mine

乔维怡-Scarborough Fair

LRC by:Jack·Rogesion

Tell him to reap it with a sickle of leather

Parsley, sage, rosemary and thyme

And gather it all in a bunch of heather

Then he'll be a true love of mine

Are you going to Scarborough Fair

Parsley, sage,rosemary and thyme

Remember me to one who lives there

He once was a true love of mine.

拓展资料

《斯卡布罗集市》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪。它曾被英国民歌之父麦考选进他编辑的一本介绍英国民歌的书中。后来英国民歌手马汀·卡西(Martin Carthy)在原歌的基础上加进了自己的再创造,把它变成了一首爱情歌曲。

回答(2):

斯卡布罗集市

Are you going to Scarborough Fair:您正要去斯卡布罗集市吗?

Parsley,sage,rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there.代我向那儿的一位姑娘问好

She once was a true love of mine.她曾经是我的爱人

Tell her to make me a cambric shirt:叫她替我做件麻布衣衫

(On the side of a hill in the deep forest green.)(绿林深处山冈旁)

Parsley, sage, rosemary and thyme;欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Tracing of sparrow on the snow-crested brown.)(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)

Without no seams nor needle work,上面不用缝口,也不用针线

(Blankets and bedclothes the child of the mountain.)(大山是山之子的地毯和床单)

Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人

(Sleeps unaware of the clarion call.)(熟睡中不觉号角声声呼唤)

Tell her to find me an acre of land:叫她替我找一块地

(On the side of a hill a sprinkling of leaves.)(从小山旁几片小草叶上)

Parsley, sage, rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Washes the grave with silvery tears.)(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)

Between the salt water and the sea strands,就在咸水和大海之间

(A soldier cleans and polishes a gun.)(士兵擦拭着他的枪)

Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人

Tell her to reap it with a sickle of leather:叫她用一把皮镰收割

(War bellows blazing in scarlet battalions.)(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)

Parsley, sage, rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Generals order their soldiers to kill.)(将军们命令麾下的士兵冲杀)

And gather it all in a bunch of heather,将收割的石楠扎成一束

(And to fight for a cause they've long ago forgotten.)(为一个早已遗忘的理由而战)

Then she'll be a true love of mine.她就会是我真正的爱人

Are you going to Scarborough Fair:您正要去斯卡布罗集市吗?

Parsley,sage,rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there.代我向那儿的一位姑娘问好

She once was a true love of mine.她曾经是我的爱人。

拓展资料

《斯卡布罗集市》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪。它曾被英国民歌之父麦考选进他编辑的一本介绍英国民歌的书中。后来英国民歌手马汀·卡西(Martin Carthy)在原歌的基础上加进了自己的再创造,把它变成了一首爱情歌曲。

西蒙在英国师从卡西那里学会了这首歌。他又再创造性地把自己写的一首反战歌曲《山坡上》(The Side Of A Hill)作为副歌和这首歌混在一起。

回答(3):

  你要去斯卡布罗集市吗?
  欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
  请代我向住在那里的一个人问好
  她/他曾经是我的真爱
  告诉她/他做件麻布衣衫
  欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
  不要用针线,也找不到接缝
  然后,她/他会成为我的真爱
  告诉她/他为我找一亩地
  欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
  就在海岸和大海之间
  然后,她/他会成为我的真爱
  告诉她/他用皮制的镰刀收割
  欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
  并收集在一起用石楠草扎成一束
  然后,她/他会成为我的真爱
  你要去斯卡布罗集市吗?
  欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
  请代我向住在那里的一个人问好
  他曾经是我的真爱……

  Scarborough Fair(斯卡堡集市,也译作“斯卡波罗集市”),是一首旋律优美的经典英文歌曲,曾作为第40届奥斯卡获奖影片《毕业生》(The Graduate)的插曲,曲调凄美婉转,给人以心灵深处的触动。《Scarborough Fair》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪,原唱歌手为保罗·西蒙(Paul Simon)和加芬克尔(Art Garfunkel)。莎拉·布莱曼(Sarah Brightman)翻唱过该歌曲,收录于2000年专辑《La Luna》。此外来自英伦岛屿的 Gregorian格里高利合唱团(又称“教皇合唱团”)也曾翻唱过该歌曲。

回答(4):

are you going to scarborough fair 你正要去史卡保罗集市吗
parsley, sage, rosemary and thyme 香菜鼠尾草迷迭香和百里香
remember me to one who lives there 请代我向他问候
he was once a true love of mine 他曾是我的挚爱
tell him to make me a cambric shirt 请他为我做一件棉衬衫
parsley, sage, rosemary and thyme 香菜鼠尾草迷迭香和百里香
without no seams nor needle work 不能有接缝,也不能用针线
then he'll be a true love of mine 这样他就可以成为我的挚爱
tell him to find me an acre of land 请他为我找一亩地
parsley, sage, rosemary and thyme 香菜鼠尾草迷迭香和百里香
between salt water and the sea strands 地必须位于海水和海岸之间
then he'll be a true love of mine 这样他就可以成为我的挚爱
tell him to reap it with a sickle of leather 请他用皮制的镰刀收割
parsley, sage, rosemary and thyme 香菜鼠尾草迷迭香和百里香
and gather it all in a bunch of heather 用石南草捆扎成束
then he'll be a true love of mine 这样他就可以成为我的挚爱
are you going to scarborough fair 你正要去史卡保罗集市吗
parsley, sage, rosemary and thyme 香菜鼠尾草迷迭香和百里香
remember me to one who lives there 请代我向他问候
he was once a true love of mine 他曾是我的挚爱 其实也就写一个少女对远在急事的心爱的人,想托给问候。告诉他:我等着你。

回答(5):

pvgsixneda