枫桥夜泊翻译

要正确的!正确的加分!
2024-12-01 13:21:06
推荐回答(2个)
回答(1):

枫桥夜泊 张 继

原文:月落乌啼霜满天, 江枫渔火对愁眠。姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。
翻译:月已落乌哀啼霜草寒凝万物虽寂静,江村桥枫桥仍默默相望、船夫伴着渔光也尚未安眠。在这秋天清冷的江南水城外,古寺夜半无常钟声沉重的穿透了游子的客船。
此时的情境和我落榜飘零羞惭沮丧凄凉的心情竟如此相吻,所见情中之景的疏密错落光色对照,所闻意中之音的空灵旷远声景衬托是如此的强烈,这种羁旅朦胧、客途摇曳、漫漫飘零的感触岂是一个愁字了得?

回答(2):

枫桥夜泊

张 继

原文:月落乌啼霜满天,
翻译:月落和乌啼那边暮色朦胧漫天霜色。
原文:江枫渔火对愁眠。
翻译:江边枫树与船上渔火,难抵我独自一人傍愁而眠。
原文:姑苏城外寒山寺,
翻译:姑苏城外那寂寞清静的寒山古寺,
原文:夜半钟声到客船。
翻译:半夜里敲响的钟声传到了我乘坐的客船里。