求日语高手来翻译下,急!

2024-12-04 09:53:39
推荐回答(5个)
回答(1):

いつもお世话になりました
出荷検査を全数しましたが 最近の出荷数量がとても多いから、こちらは顽张って一枚一枚细かく検査しましたが 万が一漏れを出ったとしたら ご勘弁して顶けませんか、
よろしくお愿いします

稍微改动了下你的意思!一般说我尽量什么的日本人会说尽量不行 要必须不出错!
我一般和日本人联系的时候都会说 我每一件都做了出货前的检查 但是如果万一出现了检漏的状况 望谅解!!!!
呵呵 我也是做服装的哦 有空交流下啊

回答(2):

わが社は荷物の発送する前に、必ず検品することにしますが、しかし、今现在、毎日の荷物の発送量がかなり多くて、たまに検品するのはそんな细かくないと思います。本当に申し訳ございませんが、これから是非気を付けます。どうぞよろしくお愿いいたします。
里面的汉字一定要写成繁体字。我本来写的日语的繁体字,却让百度给改成简化字了。

回答(3):

出荷前、服(这里说制品会更好)は全数検査を行います。
しかし、现在の状况では毎日の出荷数が大量のため、一枚に细かく全面的な検査は出来かねます。本当に申し訳ありませんでした。
尚、何卒ご理解お愿いします。
弊社も出来る限り毎件検査を行います

回答(4):

出荷前、服を全部チェックしていますが。今の时期 毎日の出荷量が多くて服を一枚一枚で细かくチェックするのが难しいです。これに対して非常に申し訳ございませんが。ご理解をくださいませ。
できる限りに一枚一枚できちんとチェックしますので。

回答(5):

出荷前に、すべての服も検品。
でも今は毎日の出荷量は本当にあまりに大きくて、できない一件ごとにすべてとても入念な全方位に検査して、申し訳ありません。
てもご理解。
私たちはできるだけ一件ごとにすべてよく検査!