CATTI三级笔译对应届毕业生想做翻译的人有用吗?

2024-11-18 03:19:09
推荐回答(5个)
回答(1):

我目前还有找工作,所以只能按我已经了解的说一说我的想法。
CATTI证书是比较重要的,很多公司的翻译招聘要求都会有专八证书或者CATTI证书(印象中好像要二级),找工作时你有专八证书还需要CATTI否就不是很清楚了,不过以后评职称是需要CATTI证书的,这是国家认证的,目前好像也是硬性要求了,具体你可以去CATTI官网上看看,相关的政策信息上面也有通知。
鉴于你有专八水平,我建议直接报考CATTI二级,只是准备的时候要多动笔,而且CATTI考政府report的比较多,去看看题型,复习要有针对性,而且时间要注意,时间都是3个小时,不过二级的题量是三级的二倍,三级是汉译英英译汉各一篇(至少我11年考的时候是这样的),二级是各两篇,时间很紧。
字典必备,考场常会看见没带、带一本、带小字典(一般用的牛津高阶之类的),可能我水平比较一般吧。。。我个人非常不推荐!举例来说,在翻译的时候常会有地名、组织名,有些是不常见的,陆谷孙先生的英汉大词典查得到,不过牛津高阶不会有。再比如汉译英一些已经有公认译法或者专有名词词组,汉英大辞典(网上有推荐其它的,比陆谷孙那本小一些,好像更常用,我当时一激动就买了这本,你可以查查,不过陆谷孙先生这本是必备)或有,一般汉英词典(其实我见到很多人根本不带汉英词典。。。)就不会涵盖到。100分,四篇文章,60分通关,你自己也可以算算你能错得起多少,还是不要冒险的好,因为字典没带而丢分非常不划算。
不过,时间,一定要注意时间,二级没有给你细细查字典的时间。当然,如果你考三级,时间就很充裕了。

综合的话,买本教材练一练,专八水平应该是没有问题的。

最后是我曾经看到一个老师的博客(记不得具体的了),是说CATTI考,不要追求过分华丽或者特显水平知识面的生僻词句,反而容易丢分,毕竟这是应试,阅卷时间有限,考倒打昏阅卷老师,惨烈的是你自己。当然是指不要“过分”和“特”,至于度在哪就不好说了。

另外,政府工作报告,这个东西,一定要看,北京周报这本杂志如果买得到可以买来看看,每期都附有一篇双语政府报告,如果没有也没关系,网上的资源还是很多的。

祝你好运!

回答(2):

CATTI三级笔译翻译证书是比较重要的。

很多公司的翻译招聘要求都会有专八证书或者CATTI证书(印象中好像要二级),找工作时你有专八证书还需要CATTI否就不是很清楚了,不过以后评职称是需要CATTI证书的,这是国家认证的,目前好像也是硬性要求了。

CATTI指的是翻译专业资格(水平)考试,是我国为了适应经济全球化的需要,本着加强我国外语翻译专业人才队伍的建设,同时进一步规范翻译市场,促进翻译市场稳定发展的目的而提出。

CATTI一共有四个等级,分别为三级、二级、一级口笔译翻译和资深翻译,其难度也是递增的,证明你的专业能力水平高低也是递增的。该考试分7个语种,分别为英语、日语、法语、阿拉伯语、俄语、德语、西班牙语,只要是遵守我国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,都可以报名参加相应语种的二、三级的考试哟。

回答(3):

CATTI三级笔译对应届毕业生想做翻译的人有用。

全国翻译专业资格考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度,是一项在中国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。

考试条件

凡遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,均可报名参加相应语种、级别的考试。

经国家有关部门同意。获准在中华人民共和国境内就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,符合上述规定要求的,也可报名参加考试并申请登记。

回答(4):

您好,这个是有一定用处的,这个证书是对你具备翻译能力的证明,在面试时会占优势

回答(5):

我不是前辈,我考的naati。如果想做翻译肯定要考啊。。。