日语人名有假名的一般有两种翻译,例如:滨崎步和滨崎亚由美都是一个人,只是一个是发音的训读汉化,一个是发音的音读直译。图片中同样的,人名可以直接读音读化。
只会两个怎么破= =第二张图下面两个,栗枝库拉拉和黛麻由子(大概吧)名字直接用中文写的不用翻译了吧?
安装有道翻译通
不v刹不v刹不错vbcvbvc