为什么是 Happy birthday to you, 而不是 Happy birthday for you?

这里用For的“为;为了”的意思难道不合适?
2024-11-09 09:55:51
推荐回答(4个)
回答(1):

首先 to 和 for 两个介词看似很相近,但是深入地学习体会就课件两者不同了

下面用对比的方法 差异就显而易见了。

  • to 表示方向、目的地“ 向”“去”比如 go to China, drive to New York

    也表示“对,对于”比如 be loyal to 对...忠诚 explain to sb.向某人解释

    由此可见to的方向性对象性很强。

  • for 则表示 为,为了;它的目的性 针对性要比to强。比如说,

    a table for two一张双人桌 表示一种用途 目的

    He work for me 他为我工作 

    I’m happy for you 我替你感到高兴

    For me,he is perfect.对我来说,他很完美。

  • 当然两个代词在不同语境里还有其他衍生的含义,但是追究到底也是从他们的基本含义发展而致的。

所以Happy birthday to you 的to you其实就是对你(说)。to就是上述中 “对,向...(某个对象)”的意思. 很明显不能换成for,因为不是说我为你感到生日快乐,对吧。BTW, 体现口语性 就不用 I say happy birthday to you我祝你生日快乐 这样一个完整的句子了就像我们说 生日快乐 有时甚至不说 祝你生日快乐 一样的其实就那么简单。希望对你有帮助。

回答(2):

to指的是方向,祝你生日快乐,而for是目的,有点差异。

回答(3):

一般情况下,你为别人庆生的时候,必须要对过生日的人说一句,生日快乐吧。这样,这句话是一个省略句:
I say happy birthday to you. 也就是说你是面对着过生日的人说的。

谢谢!

回答(4):

一般for 前面跟名词比较好
to前面跟动作