日文:翻译一下句子(成型注塑领域)

2024-11-18 18:43:11
推荐回答(5个)
回答(1):

朋友,好久不见啊,呵呵。

我在想,为什么你每次问的问题都不像是原文啊,语法、句子结构都乱七八糟的呢?
是抄的日文原文技术文献么?那就认真点,好好抄一下吧……

虽然搞过注塑模具的看一下也知道是什么意思……

大概就是:虽然注塑完成了,但是注塑件内部还在发生变化。先进入模腔的料会迅速冷却,并且变得粘稠,以丝絮状态存在,流动困难。与之后进入模腔的料不能很好的融合,并被其挤压扭曲成蛇形,最后成形在制品表面之上。

回答(2):

文中有错字。

然后沿着此图那样完成充填,但初期射出的材料快速冷却。(..?)由此流动变得相对困难,呈丝状随温度下降而粘度提高。因而由其后进入的材料(推动)逐渐呈现蛇行形状(中文术语:喷流痕),低温高粘度下又不能充分融合,因而也就在成形件表面出现蛇行形状。

回答(3):

然后 如图的样子完成填充,最先射出的材料迅速冷却。相对而言变得难以流动,变成线形后随着温度变低粘度增强,因此比起之后注入的材料呈现蛇形状(波浪形)。因为低温粘度高不能充分融合,保持了蛇行的(波浪形)状态 因此成型品的表面会出现这种问题

回答(4):

这种现象是经过了填充是完成了,因初期射出的材料呵呵呵!冷的快。比较难以流动,线状的温度下降粘度也随之增加。因为这个因素,低温高粘度的融合,所以,成形品的表面出现的现象。

回答(5):

然后如这个图所示的经过充填完成,但是初期射出的材料快速冷却。
...变得比较的流动困难、变成丝状并且温度变低粘度增大。
因此后面注入的材料会呈现设形状,又因低温高粘度不能充分融合,
设形状会在成型品的表面体现出来。