一个英语句子的翻译--------高手帮忙

2024-11-15 14:31:57
推荐回答(5个)
回答(1):

你好,【】里句子的结构是固定语法表达结构;after引导的时间状语从句,此句中的what为疑问代词作从句的主语,不是关系代词-引导定语从句,也不是连接代词-引导名词性从句。这句话的意思是:过了好像一辈子那么久的时间(这是夸张的表达,极言时间久,速度慢,作者很焦急)

回答(2):

1、对灼热的海滩和变得过热的旅店房间感到厌倦的假日制作者前往一个大的拱形建筑物。瑞典商人奈尔·波哥魁斯特对他的新酒店感到十分喜悦,这是一个世界顶级的拱形酒店。由于这个酒店建在拉普兰一个小镇,它已经在吸引着大批的游客,但是这种趣味很快就会过去。

2、定期的波哥魁斯特的冰雕作品两周后无非会变成一滩水。“我们不把它看作是一个大问题”,他说:“我们只是期待重塑一个去取代它。”

回答(3):

1.度假的人谁是厌倦了烘焙海滩和过热的酒店客房头为一个大圆顶建筑。瑞典商人奈尔·贝里奎斯特很为他的新酒店,世界上第一个冰屋旅馆。建立在一个小镇在拉普兰,它已经吸引了许多游客,但很快就会结束的乐趣。
2.在两周的时间贝里奎斯特的冰创造(作品)将只不过是一个池的水。“我们不认为这是一个大问题,”他说。“我们只是期待取代它。”

回答(4):

1. 那些厌倦了燥热的海滩和闷热的旅店客房的游客正前往大”冰屋“。 瑞典商人尼尔.布格韦斯特对他的新旅馆很满意,这是世界上第一个冰屋旅馆,建于拉普兰的一个小镇上。它已经使很多游客慕名而来,但是这份快乐马上要结束了。

2. 两周后,布格韦斯特的冰块作品就要化为一滩水了。他说,”这没什么,我们要做的是把它替换成别的(作品)“。

希望帮到你.

回答(5):

你自己翻译,我给你提供以下翻译方法:
1、使用百度翻译或者google翻译;
2、将译文做为参考资料自己再进行翻译。