一道英语选择题

2024-11-09 10:35:22
推荐回答(5个)
回答(1):

查词典,确实有bring sth. forward的用法而无take sth. forward的用法。
但是这个题目造得还是不好。bring sth. forward 的用法不是这样的。
bring sth forward
(a) move sth to an earlier time; advance sth 将某事物提前
The meeting has been brought forward from 10 May to 3 May. 会议已由5月10日提前到5月3日召开.
(b) (in bookkeeping) transfer (the total of a column of figures) to the next column (簿记)将(一列数字的总数)转到下一列
A credit balance of 50 was brought forward from his September account. 贷方余额50英镑是从他九月份的帐上转来的.
(c) propose or present sth for discussion; raise sth 将某事提交讨论; 提出某事
matters brought forward from the last meeting 上次会议提出来的事项.

这是出题者本身失误而出现的争议。看词典的例句,bring sth. forward都是抽象的用法。而这里bring 和take显然是其本意与forward是临时搭配使用。这样,forward是副词,表示“向前”之个方向. 那就是bring与take的区别了。在本题中,其实并没有指出说话者、she与him的位置关系。而用bring还是take, 却与说话者与she 及him的位置有关。

当说话者用bring时,she 的运动方向是向着说话者(同时也是向着him)的。也就是说说话者与him是在一起的。
She brings (forward) a chair for him.=She brings a chair (forward) for him.
译:她将一把椅子给他端了过来。其实这里的forward是多余的,直接说:She brings a chair for him. 且如果不是剧本(舞台说明),本题句的时态也是经不起推敲的,因为一般现在时表示“经常发生的事情”,本题句没有这样的状语和意境。可见这是随手造的一个题句。
当说话者用take时,she的运动方向不是向着说话者,只是向着him而已。说话者可能本来与she一起的,也可能是站在远处,作为一局外人在描述一件事情。时态问题同前。
She takes (forward) a chair for him.=She takes a chair (forward) for him.
译:她将一把椅子给他端了过去。

回答(2):

我是这么理解滴,从汉语意思来看,bring有带来的意思,而take更多是拿的意思,这句话的意思是她带给他一把椅子所以选bring。而句中的forward则是直接的意思,她直接带给他一把椅子,方向和目的都很明确

回答(3):

其实是这么理解的,forward在这里表示一个方向状语,可以先撇开不看,把剩下的看下,brings a chair for him ,就是把椅子拿给他,关键是后面的介词,因为固定搭配是,bring sth. for sb.或者直接bring sb. sth.,而take 是take sb. sth 或者take sth. to sb.
希望对你有所帮助喔,满意记得采纳,祝你愉快!

回答(4):

bring forward 把...向前挪动;把...带上前来;使...提前
翻译:她把椅子向前挪动给他(坐)。

没有take forward哦!! forward表示“向前地”

如果我的回答对您有帮助,请点击下面的“选为满意答案”按钮,谢谢您!

回答(5):

bring forward 把...向前挪动;把...带上前来;使...提前
翻译:她把椅子向前挪动给他(坐)。