法语中si和non的用法到底是什么?对肯定疑问句的否定?能不能说明并举例~~

2024-11-17 16:51:54
推荐回答(3个)
回答(1):

对肯定疑问句而言,是就用oui, 不是就用non. 这个没什么难的。\r\n你的疑惑在于否定疑问句。否定疑问句中,实际情况是肯定的就用si,(等于说这里si 取代了oui) 实际情况是否定的就用non.\r\n只不过这时的si 要翻译成,不。后面用肯定。\r\n 这时的non 要翻译成,是。后面用否定。\r\n一定要注意,用si 还是用non取决于现实情况。\r\n举例:你不是学生吧?\r\n 是的,我不是。(即实际上不是,所以用non)\r\n 不,我是的。(即实际上是,所以用si)\r\n \r\n对于否定疑问,关键要理解,问话人的本意是认为你不是,所以你如果真的不是,就是顺了说话人的意思,翻译是要译成肯定。反之亦然。\r\n \r\n如果你还有疑问,可以再提出来。 \r\n\r\n补充:你记住一点,任何疑问句无论肯定或否定,只要与事实不符,就用non回答。与事实相符,1.如果是肯定疑问句,就用oui,2.如果是否定疑问句,就用si.

回答(2):

对肯定疑问句而言,是就用oui, 不是就用non. 这个没什么难的。
你的疑惑在于否定疑问句。否定疑问句中,实际情况是肯定的就用si,(等于说这里si 取代了oui) 实际情况是否定的就用non.
只不过这时的si 要翻译成,不。后面用肯定。
这时的non 要翻译成,是。后面用否定。
一定要注意,用si 还是用non取决于现实情况。
举例:你不是学生吧?
是的,我不是。(即实际上不是,所以用non)
不,我是的。(即实际上是,所以用si)

对于否定疑问,关键要理解,问话人的本意是认为你不是,所以你如果真的不是,就是顺了说话人的意思,翻译是要译成肯定。反之亦然。

如果你还有疑问,可以再提出来。

补充:你记住一点,任何疑问句无论肯定或否定,只要与事实不符,就用non回答。与事实相符,1.如果是肯定疑问句,就用oui,2.如果是否定疑问句,就用si.

回答(3):

Tu es Chinois ? Oui, je suis Chinois . Non, je ne suis pas Chinois .
Tu n'es pas Chinois ? Si, je suis Chinois . Non, je ne suis pas Chinois.