英语高手 快来帮帮忙啦~~~~ 有问题啦~~~~ 在线跪求中!!!!!

2024-11-06 09:01:41
推荐回答(4个)
回答(1):

whole point 解释为重点是
正确的翻译为:
"重点是通过定义这个与文化基因传递相类似的过程, 我们可以探讨它与基因传递的类比关系"

回答(2):

的确,整个关于定义这个相似的传输模过程是为了我们可以探索其类比的
基因传输。

希望可以帮到你╭(╯3╰)╮

回答(3):

这个句子是so that那里有问题吧。你看前面那一大串一直到is都是主语,然后is是谓语动词。再接着应该是一个宾语从句了,怎么可以直接用so that 呢?我个人建议要把so 去掉。

回答(4):

define ...as把...定义为
句子主干为:the whole point is we can explore its analogy with the transmission of genes.
我们把这个熟悉的过程定义为memes传送的要点是方便我们探索它(memes传送)同基因传送的类比