求上外,北外同声传译在读或已读高人现身指教!!!

2024-11-29 04:38:34
推荐回答(3个)
回答(1):

1、初试考笔译(英译汉、汉译英各一篇),初试不考口译。必然考二外。法语、德语、日语等几门语言里自己挑一个。还有就是全国统一的政治。另外就是北外统一的基础英语。总结一下就是四科:基础英语、二外、笔译、政治。其中政治全国统考、基础英语和二外是北外统考、只有笔译是北外高翻学院自己出题自己批卷。基础英语没啥参考书,就是考实际的英语能力。笔译那科倒是有四本参考书,可是都只是理论,属于不看不行、但看了也不会马上提升翻译水平的书。无论笔译还是口译都需要经过长期大量的规范练习才行。四科考试都能弄到往年真题,你可以自己看一下。
复试内容每年都有点变化,但基本上都会考交替传译和英语面试。
2、要求就是必须得有国家认可的普通本科学历,肄业、结业的不行……
此外考研不要求任何证书。不过你要是能在考研前把人事部的CATTI二级口译和笔译过了,基本上考研就没什么问题了,而且在考研的时候你心里会很有自信了。
3、在校大学生考研时间是在你大四上学期的十月份报名,一月份考试。三四月份复试,九月份报到。当然了如果你本科能够提前修够学分,三年就提前毕业的话,如上考试时间自己提前一年就是了。不过跨专业考研不容易啊,本专业课如果是理工科的话不是那么容易提前一年毕业的。
4、其实北外高翻学院上至院长下至教师,都热烈欢迎非英语专业同学,报考北外高翻学院英汉同传。非英语专业同学有自己专业背景的情况下再学翻译,将来发展前景很好。其实做非文学翻译的话,一个译员一辈子也就翻译那么两三个行业而已,太多了专业词汇都学不过来。上外招收人数比北外少。不过无论上外还是北外,学好了都有机会出国深造。
还需要嘱咐的就是,北外高翻学院的学习生活很紧张,每周都有翻译作业和考试。曾经有考上高翻,可是没多久退学的,因为压力太大了。所以希望好好考虑一下为什么要学同传,是兴趣还是别的什么。免得自己半途而废,很可惜。
你才大一就考虑这么多,很好。不过学翻译是一个很辛苦的事情,需要长时间默默的练习。不能间断哦。希望你能够不畏艰苦寂寞,坚持下来。祝愿你能够在四年后实现自己的理想!

回答(2):

请各位在读或已毕业的学长学姐们给下意见。 ...所谓的认证是虚的,老师的...如按教授同传的历史传统和翻院招生人数来算,则应是北外、上外。北外高翻学...

回答(3):

同问。