"对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你是他的整个世界"用英语怎么翻译?

2024-11-22 23:27:22
推荐回答(4个)
回答(1):

To the world you may be one person, but to one person you may be the world.

对于世界而言,你是一个人。但是对于某个人,你是他的整个世界。

这句话出自英国作家Charles Dickens/查尔斯狄更斯的长篇历史小说《双城记》。

《双城记》,首次出版于1859年。故事中将巴黎、伦敦两个大城市连结起来,围绕着曼马内特医生一家和以德发日夫妇为首的圣安东尼区展开故事。小说里描写了贵族如何败坏、如何残害百姓,人民心中积压对贵族的刻骨仇恨,导致了不可避免的法国大革命。书名中的“双城”指的是巴黎与伦敦。

扩展资料:

创作背景

据狄更斯在序言中所说的,1857年在狄更斯和他的孩子们、朋友们一起演出威尔基·柯林斯先生的剧本《冰海深处》时,他开始有了这个故事的主要构想。《冰海深处》的主人公是一个被心爱的姑娘抛弃后,在北极探险时为拯救情敌而牺牲的青年。这种人物的塑造完全和狄更斯产生了共鸣,也完全符合狄更斯对一个有道义的人的定义:舍己为人,品德高尚。这为他在《双城记》中构思出卡顿这个人物形象提供了素材资料。

作者简介

查尔斯·狄更斯,全名查尔斯·约翰·赫法姆·狄更斯(英文原名:Charles John Huffam Dickens,1812年2月7日—1870年6月9日),英国作家。主要作品有《大卫·科波菲尔》、《匹克威克外传》《雾都孤儿》、 《老古玩店》、《艰难时世》、《我们共同的朋友》、《双城记》等。

参考资料来源:百度百科—双城记

参考资料来源:百度百科—查尔斯·狄更斯

回答(2):

对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你是他的整个世界
To the world you may be one person, but to one person you may be the world.

在英文里也是一句有名的话。

回答(3):

To the whole world you are someone while to someone you are the whole world.

回答(4):

For the world,you are a person,however,for someone,you are his whole world.