其实语法这种东西没必要打破沙锅问到底,如果硬要说两者区别的话,就是语感上细微的不同:
でしょう 是偏主观的
かもしれません 是偏客观的
例:
1、犯人は贵方でしょう。(犯人就是你吧)
2、现场の状况からすれば、犯人は彼かもしれません。(从现场情况来看,他可能是犯人)
终止形+だろう、でしょう表示敬体和简体的推测,是动词的一种变体形态。
かもしれません是个常用短语而已。
当然意思是差不多,都表示可能,也许的意思。
でしょう还有点劝诱的意思吧 比较主观的推测
かもしれません感觉就是客观的推测 比如天气什么的 没什么感情色彩
我觉得差不多
ps 三楼 电视上的天气预报用的都是でしょう啊,我觉得でしょう有点像正式场合使用吧
でしょう的可能性更大吧