《人琴俱亡》的翻译

2024-11-22 02:11:28
推荐回答(3个)
回答(1):

人琴俱亡

【原文】

王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣。”语时了不悲。便索舆来奔丧,都不哭。子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。” 因恸绝良久,月余亦卒。

译文】

王子猷、王子敬都病得很重,子敬先死了。王子猷问手下的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。”说话时完全不悲伤。就要轿子来去看望丧事,一路上都没有哭。子敬一向喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,几根弦的声音已经不协调了,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊,子敬啊,你人和琴都死了。”于是痛哭了很久,几乎要昏过去。过了一个多月,(子猷)也死了

回答(2):

《人琴俱亡》
<南朝宋,刘义庆,选自《世说新语》>
王子猷、子敬俱病笃⑥,而子敬先亡。子猷问左右:“何以⑦都①不闻消息?此已丧矣。”语时了②不悲。便索舆③来奔丧⑧,都不哭。
子敬素⑨好琴,便径⑩入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调④,掷地云:“子敬子敬,人琴俱⑤亡。” 因恸绝良久,月余亦卒。
解释
①都:总,竟。
②了:完全。
③舆:轿子。
④调:协调。
⑤俱:全,都。
⑥笃:(病)重。
⑦何以:为什么。
⑧奔丧:奔赴死者所在处服丧。
⑨素:向来,一向。
⑩径:直往。
原文
王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。


王子猷、王子敬都病得很重,子敬先死了。
原文
子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣。”

王子猷问手下的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。”

原文
便索舆来奔丧,都不哭。

就要轿子来去看望丧事,一路上都没有哭。

原文
子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡。”

子敬一向喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,几根弦的声音已经不协调了,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊,子敬啊,你人和琴都死了。”

原文
因恸绝良久,月余亦卒。

过了一个多月,(子猷)也死了

回答(3):

王子猷、王子敬都病得很重,子敬先死了。王子猷问手下的人说:“为什么总听不到(子敬的)消息?这(一定)是他已经死了。”说话时完全不悲伤。就要轿子来去看望丧事,一路上都没有哭。
子敬一向喜欢弹琴,(子猷)一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,几根弦的声音已经不协调了,(子猷)把琴扔在地上说:“子敬啊,子敬啊,你人和琴都死了。”于是痛哭了很久,几乎要昏过去。过了一个多月,(子猷)也死了。