谁帮我把这句话翻译成英文,急!

2024-11-19 05:15:59
推荐回答(3个)
回答(1):

这个先要把顾问翻译成现代文

形,名词作动词用,意为衬托。惠,名词作动词用,意为施恩。以,用来。生,生存。成,形成。
万物相互衬托而用来在宇宙中生存,世上的人相互施舍恩惠使世界得以形成。
引申指尘世间的一切都是相互依赖的一个生物链。

翻译:Everything lives depending on each other to be able to exist in the world, while the world comes to exist by people helping with each other.

【个人理解,楼主参考下~希望对你有帮助~】

回答(2):

你好,这句话本身就是外文翻译过来的,歌德(Goethe)的一句名言。

原文应该是德文吧,由Douglas Miller翻译成英文如下:

Upon the creatures we have made, we are, ourselves, at last, dependent. (应该是这句)

这类名人名言本身就有一个比较固定的说法。。 不好再自己翻。。

回答(3):

Everything dwarf born beings reciprocity from.